"that the findings" - Translation from English to Arabic

    • أن نتائج
        
    • أن استنتاجات
        
    • أن النتائج التي توصلت إليها
        
    • أن النتائج التي توصل إليها
        
    • أن النتائج التي خلص إليها
        
    • أن النتائج التي خلصت إليها
        
    • بأن نتائج
        
    • إلى أن النتائج
        
    • النتائج أمام
        
    • بالنتائج التي تتوصل
        
    • بأن استنتاجات
        
    • بأن النتائج التي توصلت إليها
        
    • على استنتاجات
        
    • أن الاستنتاجات الواردة
        
    • من أن النتائج
        
    He also emphasised that the findings of the special investigation are consistent with Israel's obligations under the Law of Armed Conflict. UN وأكد أيضا على أن نتائج التحقيق الخاص تتماشى مع التزامات إسرائيل بموجب قانون النزاعات المسلحة.
    In a nutshell, it can be said that the findings of the study confirmed other comparable studies which have been carried out in recent years. UN ويمكن القول بإيجاز أن نتائج الدراسة تؤكد ما خلصت إليه دراسات مماثلة أخرى أجريت في السنوات اﻷخيرة.
    The Court noted that the findings of the second arbitral tribunal were indeed erroneous and inconsistent with those of the first tribunal. UN ولاحظت المحكمة أن استنتاجات هيئة التحكيم الثانية كانت فعليا مغلوطة وغير متسقة مع استنتاجات هيئة التحكيم الأولى.
    516. In paragraph 147, the Board considered that the findings of the Division for Oversight Services reflected deficiencies in the areas concerned and the Board underscored the need for UNFPA to address those deficiencies. UN ٥١٦ - وفي الفقرة 147، رأى المجلس أن النتائج التي توصلت إليها شعبة خدمات الرقابة تظهر أوجه قصور في المجالات المعنية، وأكد المجلس ضرورة أن يعالج الصندوق أوجه القصور تلك.
    8. The Committee notes that the findings of the Board, in its second expanded audit, confirm and supplement the findings and recommendations made in the first report. UN 8 - وتلاحظ اللجنة أن النتائج التي توصل إليها المجلس في عمليته الموسعة الثانية لمراجعة الحسابات تؤكد وتُكمل الاستنتاجات والتوصيات التي أعرب عنها في تقريره الأول.
    17. The Committee further noted the value of UNODC research and analysis, and its publications, and considered that the findings of the evaluation report underlined the important contribution of the Office to capacity-building at both the regional and national levels. UN 17 - وأشارت اللجنة كذلك إلى أهمية بحوث المكتب وتحاليله ومنشوراته، واعتبرت أن النتائج التي خلص إليها التقييم تبرز ما يقدمه المكتب من إسهامات هامة في بناء القدرات على الصعيدين الإقليمي والقطري.
    153. The Board considers that the findings of the Department of Internal Oversight Services highlighted above reflect deficiencies in the areas concerned and the Board underscores the need for UNRWA to address these deficiencies 15. Programme and project management UN 153 - ويرى المجلس أن النتائج التي خلصت إليها إدارة خدمات الرقابة الداخلية على النحو الموضح أعلاه تعكس وجود أوجه قصور في تلك المجالات المعنية، ويشدد المجلس على ضرورة تصدي الأونروا لأوجه القصور تلك.
    It was also noted that the findings of the working group could avoid unnecessary duplication of work on the topic. UN وذكر أن نتائج الفريق العامل يمكن أن تتجنب أي ازدواجية غير ضرورية للأعمال المتعلقة بالموضوع.
    The final conclusion of the forensic expert is that the findings of the physical examination may support the complainant's statements concerning physical abuse. UN والاستنتاج النهائي لخبير الطب الشرعي هو أن نتائج الفحص الجسدي ربما تؤيد إفادات صاحب الشكوى المتعلقة بالإيذاء الجسدي.
    The final conclusion of the forensic expert is that the findings of the physical examination may support the complainant's statements concerning physical abuse. UN والاستنتاج النهائي لخبير الطب الشرعي هو أن نتائج الفحص الجسدي ربما تؤيد إفادات صاحب الشكوى المتعلقة بالإيذاء الجسدي.
    I am confident that the findings of these reviews will go hand in hand with peer learning. UN وأنا واثقة من أن استنتاجات هذه الاستعراضات ستتفق تماما مع التعلم من الأقران.
    It was hoped that the findings of OIOS would contribute to further improvements in the management and efficiency of ECA. UN ومن المؤمل أن استنتاجات المكتب ستهم في تحقيق مزيد من التحسينات في إدارة اللجنة وزيادة فعاليتها.
    It adds that the findings of the national courts are neither arbitrary nor unsubstantiated and cannot be considered as contrary to any provision of the Covenant or the Optional Protocol. UN وتضيف أن استنتاجات المحاكم الوطنية لا هي تعسفية ولا هي غير مدعومة بالأدلة ولا يمكن اعتبارها مخالفة لحكم من أحكام العهد أو البروتوكول الاختياري.
    678. In paragraph 147, the Board considered that the findings of the Division for Oversight Services reflect deficiencies in the areas concerned and the Board underscores the need for UNFPA to address those deficiencies. UN 678 - في الفقرة 147، رأى المجلس أن النتائج التي توصلت إليها شعبة خدمات الرقابة تظهر أوجه قصور في المجالات المعنية، ويؤكد المجلس ضرورة أن يعالج الصندوق أوجه القصور تلك.
    287. The Board considers that the findings of the Department of Internal Oversight Services highlighted above reflect deficiencies in the areas concerned and the Board underscores the need for UNRWA to address those deficiencies. 18. Microfinance Department UN 287 - يرى المجلس أن النتائج التي توصلت إليها إدارة خدمات الرقابة الداخلية التي تم بيانها أعلاه تعكس أوجه قصور في المجالات ذات الصلة ويؤكد المجلس ضرورة أن تعالج الأونروا أوجه القصور تلك.
    151. We are pleased to note that the findings of the investigation panel indicate that the allegations made were baseless, and this would further suggest that they were politically motivated. UN 151 - ويسرنا أن نلاحظ أن النتائج التي توصل إليها فريق التحقيق تبين أن المزاعم المقدمة لا أساس لها من الصحة، وهذا ما يدفع إلى الاعتقاد كذلك بأنها كانت مزاعم ذات دوافع سياسية.
    402. The Board considers that the findings of the Internal Audit and Investigations Group as highlighted above reflect deficiencies in those areas, and the Board underscores the need for UNOPS to address them. UN 402 - ويرى المجلس أن النتائج التي توصل إليها فريق المراجعة الداخلية للحسابات والتحقيقات على النحو المبين أعلاه تظهر أوجه قصور في هذه المجالات، ويشدد المجلس على ضرورة قيام المكتب بمعالجتها.
    199. The Committee further noted the value of UNODC research and analysis, and its publications, and considered that the findings of the evaluation report underlined the important contribution of the Office to capacity-building at both the regional and national levels. UN 199 - وأشارت اللجنة كذلك إلى أهمية بحوث المكتب وتحاليله ومنشوراته، واعتبرت أن النتائج التي خلص إليها التقييم تبرز ما يقدمه المكتب من إسهامات هامة في بناء القدرات على الصعيدين الإقليمي والقطري.
    The Committee was informed that the findings of the review would lay the groundwork for future budgets. UN وأُبلغت اللجنة بأن نتائج الاستعراض سترسي الأساس الذي سترتكز عليه الميزانيات المقبلة.
    Emphasizing the evaluation's significance, they stated that the findings showed that UNFPA had played an important role in maternal health in many countries in guiding important policy changes and in coordination. UN وشددت الوفود على أهمية التقييم، وأشارت إلى أن النتائج تبين أن الصندوق أدى دورا مهما في مجال صحة الأم في كثير من البلدان وذلك بتوجيهه للتغيرات السياسية المهمة وفي مجال التنسيق.
    In the meantime, grant unimpeded access to the ICRC and independent non-governmental organizations to all places of detention, and ensure that the Ombudsman undertakes regular, unannounced visits to all places of deprivation of liberty, accompanied by medical professionals, including to places of police custody, and that the findings are made available publicly; UN وفي الوقت ذاته، ينبغي إتاحة وصول اللجنة الدولية للصليب الأحمر والمنظمات غير الحكومية المستقلة، دون عائق، إلى جميع أماكن الاحتجاز، وضمان قيام أمين المظالم، برفقة أطباء، بزيارات منتظمة وغير مُعلَنة مسبقاً إلى جميع أماكن الحرمان من الحرية، بما فيها أماكن الاحتجاز في مراكز الشرطة، وإتاحة النتائج أمام العموم؛
    The Special Committee urges that the findings of boards of inquiry on serious injury or death be immediately communicated to the concerned Member States, including troop-contributing countries, as appropriate, and that lessons learned from such incidents, and field-risk assessments, be shared with all Member States. UN وتحث اللجنة الخاصة على المبادرة فورا إلى إبلاغ الدول الأعضاء المعنية، بما فيها البلدان المساهمة بقوات، حسب الاقتضاء، بالنتائج التي تتوصل إليها مجالس التحقيق في الإصابات الجسيمة والوفيات، وأن يتم تبادل الدروس المستخلصة من هذه الحوادث وتقييمات المخاطر الميدانية مع جميع الدول الأعضاء.
    It submitted that the findings rested on an incorrect appreciation of the facts and contested the finding that the compensation provided was inadequate. UN ودفعت بأن استنتاجات اللجنة تنبع من تقدير غير صحيح للوقائع واعترضت على الاستنتاج الذي مؤداه أن التعويض غير كاف.
    In summary, she said that the findings of the committees indicated that the laboratory and analytical critical uses prescribed in her proposed decision could be extended beyond 31 December 2006. UN وأوجزت القول بأن النتائج التي توصلت إليها اللجنتان أشارت إلى أن الاستخدامات المختبرية والتحليلية الحرجة في مقررها المقترح يمكن أن تمدد إلى ما بعد 31 كانون الأول/ديسمبر 2006.
    The management evaluation letter, signed by the Under-Secretary-General, represents that the findings and recommendations of the Unit are endorsed by the Secretary-General. UN وتمثل رسالة التقييم الإداري، بعد أن يوقعها وكيل الأمين العام، إشارة إلى أن الأمين العام يوافق على استنتاجات وتوصيات وحدة التقييم الإداري.
    OIOS believes that the findings in the present report parallel those of the Panel (A/55/305-S/2000/809), and that the recommendations should be considered as input into the Secretary-General's ongoing comprehensive review of peacekeeping operations, as requested by the Special Committee on Peacekeeping Operations (see A/54/839, para. 67). UN ويعتقد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن الاستنتاجات الواردة في هذا التقرير متوازية مع الاستنتاجات التي توصل إليها الفريق (A/55/305-S/2000/809) وأنه ينبغي اعتبار توصياتة مدخلات تغني الاستعراض الشامل الذي يجريه الأمين العام لعمليات حفظ السلام، على النحو الذي طلبته اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام (انظر A/54/839، الفقرة 67).
    Moreover, the Advisory Committee recalls having stated in the same paragraph that the findings of the governance review could have a significant impact on the functions, mandate and terms of reference of the proposed committee. UN وعلاوة على ذلك، تُذكِّر اللجنة الاستشارية بما أوردته في تلك الفقرة نفسها من أن النتائج التي سينتهي إليها استعراض الإدارة يمكن أن تؤثر بدرجة كبيرة على مهام اللجنة المقترحة وولايتها واختصاصاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more