"that the first sentence of" - Translation from English to Arabic

    • أن الجملة الأولى من
        
    It was noted that the first sentence of the proposed text was based on the original text of recommendation 185 bis in document A/CN.9/631. UN 85- وذُكر أن الجملة الأولى من النص المقترح تستند إلى نص التوصية 185 مكررا الأصلي الوارد في الوثيقة A/CN.9/631.
    Mr. WENNERGREN considered that the first sentence of paragraph 2 was so important that it deserved a paragraph on its own. UN 74- السيد فينيرغرين قال إنه يرى أن الجملة الأولى من الفقرة 2 بالغة الأهمية بحيث تستحق أن تخصص فقرة لها وحدها.
    It was noted that the first sentence of the proposed text was based on the original text of recommendation 185 bis in document A/CN.9/631. UN 85- وذُكر أن الجملة الأولى من النص المقترح تستند إلى نص التوصية 185 مكررا الأصلي الوارد في الوثيقة A/CN.9/631.
    In response to a question it was noted that the first sentence of the draft paragraph reproduced some but not all of the elements of the rules on interpretation of statements and conduct of the parties that were contained in article 8 of the United Nations Sales Convention. UN 79- ردا على أحد الأسئلة، لوحظ أن الجملة الأولى من مشروع الفقرة هي استنساخ لبعض وليس لجميع عناصر القواعد المتعلقة بتفسير البيانات وتصرف الأطراف والواردة في المادة 8 من اتفاقية الأمم المتحدة للبيع.
    It was generally felt, however, that the first sentence of paragraph 13.2 was in line with existing law in most countries and served a useful purpose, in particular by establishing that the holder did not have an exclusive right of suit. UN بيد أنه قد ارتئي بصفة عامة أن الجملة الأولى من الفقرة 13-2 تتسق مع القانون القائم في معظم البلدان وتخدم غرضا مفيدا، خصوصا بتحديد أن الحائز ليس له حق حصري في رفع دعوى.
    40. Ms. Sabo (Canada), noting that the first sentence of paragraph 8 referred to the chairpersons of working groups, said that the statement applied also to the Commission itself. UN 40 - السيدة سابو (كندا): أشارت إلى أن الجملة الأولى من الفقرة 8 تشير إلى رؤساء الأفرقة العاملة، وقالت إن العبارة تنطبق أيضاً على اللجنة نفسها.
    7. Ms. Chanet said that, apart from the fact that the first sentence of the proposed new paragraph was redundant since it reproduced article 19, paragraph 1, of the Covenant, she had no objection to it. UN 7 - السيدة شانيه: قالت، بغض النظر عن أن الجملة الأولى من الفقرة الجديدة لا لزوم لها لأنها تكرر ما ورد في الفقرة 1 من المادة 19 من العهد، إلا أنه ليس لديها اعتراض عليها.
    The Working Group agreed that the first sentence of paragraph 36 was unnecessary and confusing in referring to the " condition " of the encumbered asset and should thus be deleted. UN 109- اتفق الفريق العامل على أن الجملة الأولى من الفقرة 36 غير ضرورية وأنها ملتبسة إذ تشير إلى " الحالة " التي يكون عليها الموجود المرهون وينبغي بالتالي حذفها.
    The Committee confirmed its understanding that the first sentence of paragraph 6 was to be understood as encompassing both actual and deemed receipt of a notice. UN 27- وأكّدت اللجنة فهمها أن الجملة الأولى من الفقرة 6 ينبغي أن تُفهم على أنها تشمل تسلّم الإشعار فعليا واعتباره في حكم المتسلّم على حد سواء.
    59. Mr. Papadimitropoulos (Greece) said that he agreed with previous speakers that the first sentence of subparagraph 10 was open to misinterpretation and should be simplified. UN 59 - السيد باباديمتربولوس (اليونان): قال إنه يتفق مع المتكلمين السابقين على أن الجملة الأولى من الفقرة الفرعية 10 قابلة للتفسير بصورة خاطئة وينبغي تبسيطها.
    Mr. SCHMIDT (Secretary of the Committee), noting that the first sentence of the ninth paragraph would remain unchanged, read out the following amended version of the remainder of the paragraph: UN 68- السيد شميدت (أمين اللجنة) لاحظ أن الجملة الأولى من الفقرة التاسعة ستظل بدون تغيير، وقرأ بقية الفقرة بصيغتها وهي كما يلي:
    Mr. Estrella Faria (Secretariat) pointed out that the first sentence of model provision 17, paragraph 2, contained the words " reasonable time " , so that a reference to the time frame in the second sentence was superfluous. UN 77- السيد إستريلا فاريا (الأمانة): أشار إلى أن الجملة الأولى من الفقرة 2 من الحكم النموذجي 17 تتضمن عبارة " وقتا معقولا " ، ولذا فإن الاشارة إلى الاطار الزمني في الجملة الثانية غير ضرورية.
    The Chairperson pointed out that the first sentence of subparagraph (c), which stated that notice must be provided in a language that was reasonably expected to inform its recipients about its contents, would cover the case of third parties. UN 13- الرئيسة أشارت إلى أن الجملة الأولى من الفقرة الفرعية (ج)، التي تنص على وجوب أن يقدم الإشعار مكتوبا بلغة يتوقع بصورة معقولة أن تبلغ متلقيه محتوياته، يجب أن تغطى حالة أطراف ثالثة.
    They note that, in Nguyen, the history of the development of the Convention was reflected and the Committee concluded that the first sentence of article 11 (2) and article 11 (2)(b) applied to self-employed women. UN ولاحظن أنه في قضية نغوين، أُدرج تاريخ تطور الاتفاقية، واستنتجت اللجنة أن الجملة الأولى من الفقرة 2 من المادة 11 والفقرة الفرعية 2 (ب) من المادة 11 تسري على المرأة العاملة لحسابها الخاص.
    However, States need to be aware that the first sentence of article 14.1 of the International Covenant on Civil and Political Rights is applicable in any matter dealt with by the judiciary and requires compliance with the basic principles of fair trial. UN غير أن الدول لا بد أن تدرك أن الجملة الأولى من المادة 14-1 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية تنطبق على أي قضية يتناولها الجهاز القضائي وتشترط امتثال المبادئ الأساسية للمحاكمة العادلة().
    The Special Rapporteur recalled that the first sentence of the second paragraph of draft guideline 2.5.X was taken from the first sentence of paragraph 10 of the 1997 Preliminary conclusions, preceded by the phrase " Following such a finding " . UN 96- وأشار المقرر الخاص إلى أن الجملة الأولى من الفقرة الثانية من مشروع المبدأ التوجيهي 2-5-س مأخوذة من الجملة الأولى من الفقرة 10 من الاستنتاجات الأولية الصادرة عام 1997، مضافةً إليها العبارة التالية: " وإذا حدث هذا الاستنتاج، " .
    It was observed that the first sentence of paragraph (1 bis) and the last sentence of paragraph (4) both provided a general rule on hearing witnesses, and it was suggested that both sentences should be merged along the following lines: " Witnesses and experts presented by the parties may be heard under conditions and examined in the manner set by the arbitral tribunal. " UN ولوحظ أن الجملة الأولى من الفقرة (1 مكررا) والجملة الأخيرة من الفقرة (4) تقدّمان معا قاعدة عامة بشأن سماع الشهود، واقتُرح أن تُدمج الجملتان معا على غرار ما يلي: " يجوز سماع الشهود والخبراء الذين تقدّمهم الأطراف في إطار شروط تضعها هيئة التحكيم واستجوابهم بالطريقة التي تحدّدها " .
    It was also noted that the commentary would: (a) explain that the first sentence of the recommendation introduced a conflict-of-laws rule that was both generally acceptable and in line with the UNCITRAL Legislative Guide on Insolvency Law (in that its second sentence preserved the application of the lex fori concursus); and (b) would cross-refer to the commentary to chapter XIV addressing the impact of insolvency on a security right. UN ولوحظ أيضا أن التعليق: (أ) سيوضّح أن الجملة الأولى من التوصية تدرج قاعدة من قواعد تنازع القوانين مقبولة بوجه عام ومتماشية مع دليل الأونسيترال التشريعي لقانون الإعسار (من حيث إن الجملة الثانية من التوصية تحافظ على تطبيق قانون دولة الإعسار)، و(ب) سيحيل إلى التعليق على الفصل رابع عشر الذي يتناول أثر الإعسار على الحق الضماني.
    It was also noted that the commentary would: (a) explain that the first sentence of the recommendation introduced a conflict-of-laws rule that was both generally acceptable and in line with the UNCITRAL Legislative Guide on Insolvency Law (in that its second sentence preserved the application of the lex fori concursus); and (b) would cross-refer to the commentary to chapter XIV addressing the impact of insolvency on a security right. UN ولوحظ أيضا أن التعليق: (أ) سيوضّح أن الجملة الأولى من التوصية تدرج قاعدة من قواعد تنازع القوانين مقبولة بوجه عام ومتماشية مع دليل الأونسيترال التشريعي لقانون الإعسار (من حيث إن الجملة الثانية من التوصية تحافظ على تطبيق قانون دولة الإعسار)، و(ب) سيحيل إلى التعليق على الفصل الرابع عشر الذي يتناول أثر الإعسار على الحق الضماني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more