"that the forces" - Translation from English to Arabic

    • أن القوات
        
    • أن قوات
        
    • أن قوى
        
    • أن القوى
        
    • بأن القوات
        
    • بأن القوى
        
    • بأن قوى
        
    • مناشدة دوائر
        
    Nevertheless, it is clear that the Forces did not intend, at any stage, to hit a UN facility. UN ومع ذلك، فإن من الواضح أن القوات الإسرائيلية لم تقصد، في أي مرحلة، قصف مرافق الأمم المتحدة.
    Residents reported that the Forces arrived with bulldozers at 4 a.m. and started demolitions. UN وأفاد السكان أن القوات وصلت تصاحبها الجرافات في الساعة الرابعة صباحا، وشرعت في أعمال الهدم.
    He also indicated that the Forces nouvelles would re-establish social services and a police force in the areas under their control. UN وأشار أيضا إلى أن القوات الجديدة ستعيد إنشاء الخدمات الاجتماعية وقوة الشرطة في المناطق الواقعة تحت سيطرتها.
    Article 172 of the Constitution states that the Forces of law and order consist exclusively of the military and police forces. UN وتنص المادة ١٧٢ من الدستور على أن قوات القانون واﻷمن تتألف على سبيل الحصر من القوات العسكرية وقوات الشرطة.
    This hypothesis states that the Forces of globalization will enable developing countries to converge on the living standards of the developed countries. UN ويتضمن هذا الافتراض أن قوى العولمة ستمكِّـن البلدان النامية من الاقتراب من مستويات معيشة البلدان المتقدمة النمو.
    GUUAM firmly condemned these actions and unanimously stressed that the Forces that support terrorist acts should be subject to severe punishment. UN وقد أدانت غوام بقوة هذه الأعمال وأكدت بالإجماع أن القوى التي تساند الأعمال الإرهابية ينبغي أن تخضع لعقاب شديد.
    The Malaysian delegation would like to remind the Council that the Forces opposed to the legitimate Government of Bosnia and Herzegovina continue to benefit from Serbia and Montenegro's past and present role in the war, especially the inheritance of Yugoslav National Army weaponry. UN ويود الوفد الماليزي أن يذكر المجلس بأن القوات المعارضة للحكومة الشرعية للبوسنة والهرسك تواصل الاستفادة من دور صربيا والجبل اﻷسود في الحرب في الماضي والحاضر، وبخاصة وراثة أسلحة الجيش الوطني اليوغوسلافي.
    Humanitarian organizations have however reported that the Forces nouvelles continue to use child soldiers at roadblocks and in other military activities. UN إلا أن المنظمات الإنسانية ذكرت أن القوات الجديدة تواصل استخدام الجنود الأطفال عند حواجز الطرق وفي الأنشطة العسكرية الأخرى.
    US President Harry Truman, May 1945 "General Eisenhower informs me that the Forces of Germany have surrendered to the United Nations. Open Subtitles الجنرال أيزنهاور يبلغني أن القوات الألمانية قد استسلمت إلى الأمم المتحدة الرئيس هاري ترومان 8مايو 1945
    26. The Group notes that the Forces nouvelles provided it with a three-month laissez-passer, which granted it complete freedom of movement in northern Côte d’Ivoire. UN 26 - ويلاحظ الفريق أن القوات الجديدة منحته جواز مرور مدته ثلاثة أشهر، مما منحه حرية الحركة الكاملة في شمال كوت ديفوار.
    During visits to the centre, north and west region, it was observed that the Forces nouvelles still control all matters relating to revenue collection. UN وقد لوحظ أثناء الزيارات التي تم القيام بها إلى منطقة الوسط والشمال والغرب أن القوات الجديدة لا تزال تسيطر على جميع الأمور المتعلقة بتحصيل الإيرادات.
    Testimonies also indicate that the Forces responsible for these crimes mostly acted under the direction of a clearly identified commander or leader. UN وتشير الأقوال أيضا إلى أن القوات المسؤولة عن هذه الجرائم كانت تعمل في معظم الأحوال بتوجيهات من قائد أو رئيس يعرفونه بوضوح.
    Of particular concern to the ruling party is the fact that the Forces nouvelles still maintain a parallel administration in the north, despite being part of the national Government. UN فمن الشواغل الخاصة بالنسبة للحزب الحاكم أن القوات الجديدة ما زالت تحتفظ بإدارة موازية في الشمال بالرغم من كونها جزءً من الحكومة الوطنية.
    It is regrettable that the Forces of the axis powers and the legions of the allies left those war remnants behind them, without leaving any marks or maps that could indicate their locations. UN ومما هو مدعاة لﻷسف أن قوات المحور وجحافل دول الحلفاء رحلوا جميعا وتركوا هذه المخلفات وراءهم دون خرائط لمواقعها أو علامات تحدد أماكنها.
    First, that the Forces of occupation face a deep-rooted, well-organized movement, which, as the General admitted, includes not only youngsters and students but civil servants as well. UN فما هي مدلولات هذا الاعتراف غير الاعتيادي؟ أولا، أن قوات الاحتلال تواجــــه حركة راسخة ومنظمة جيدا، ولا تضم في صفوفها، حسبمـــا اعترف الجنرال، الشبان والطلاب فحسب، بل الموظفين المدنيين أيضا.
    His Government expected that team to be in a position to establish the truth, which was that the Forces of the current Government had never committed any massacres of innocent refugees. UN وقال إن حكومته تنتظر من هذا الفريق أن يكون في وضع يمكنه من التوصل إلى حقيقة اﻷمر، وهي أن قوات الحكومة الحالية لم ترتكب على اﻹطلاق أي مذابح ضد اللاجئين اﻷبرياء.
    Beyond the case of Mali, there is increasing and welcome evidence that the Forces of peace are overcoming those of war in West Africa. UN وفضلا عن حالة مالي، هناك أدلة متزايدة وسارة تبين أن قوى السلم تتغلب على قوى الحرب في غرب أفريقيا.
    And he also believes that the Forces of creation continue to generate a near-infinite number of other universes thanks to a cosmic mechanism called inflation. Open Subtitles ويعتقد أيضا أن قوى الخلق تستمر في توليد عدد قرب لانهائي من الأكوان الأخرى
    It is well known that the Forces that influence the intellectual and emotional development of a child are not confined to the classroom. UN ومن المعروف جيدا أن القوى التي تؤثر في التنمية الفكرية والعاطفية للطفل لا تقتصر على فصول الدراسة.
    I suppose a similar basic idea is there. that the Forces which are beyond are signaling that something great is happening. Open Subtitles أعتقد أنها نفس الفكرة الأساسية التى تقول أن القوى الإلهية
    Challenges and issues remained with respect to the security situation and human rights: his delegation was concerned at the recent upsurge of reports of violence, including extrajudicial killing, and at the information that the Forces nationales de libération militias were operating in South Kivu. UN وما زالت ثمة تحدِّيات ومسائل تتعلق بوضع الأمن وحقوق الإنسان: فوفده يشعر بالقلق لما ظهر مؤخراً من كثرة التقارير المقدمة عن العنف، بما في ذلك القتل خارج إطار القضاء، وللمعلومات التي تفيد بأن القوات الوطنية لمليشيات التحرير تعمل في جنوب كيفو.
    11. I am happy to report to you that the Forces nouvelles, following those internal consultations, have since addressed correspondence to me, dated 18 August 2005, in which they indicated their firm commitment to nominate their representatives to the Independent Electoral Commission without further delay. UN 11 - ويسرني أن أبلغكم بأن القوى الجديدة بعد هذه المشاورات الداخلية، بعثت إليّ برسالة مؤرخة 18 آب/أغسطس 2005، أشارت فيها إلى التزامها الصارم بتسمية ممثليها في اللجنة الانتخابية المستقلة دون مزيد من الإبطاء.
    The Gulf coast of the United States mainland has also suffered from the effects of that hurricane, providing us with a stark reminder that the Forces of nature respect no borders. UN وعانى الساحل الخليجي لبر الولايات المتحدة أيضا من آثار ذلك اﻹعصــار، ممــا ذكرنا بصورة قاسية بأن قوى الطبيعة لا تحترم الحــدود.
    - that the Forces of law and order should be ordered to stop suppressing rallies and other demonstrations, as they have done recently; UN - مناشدة دوائر حفظ النظام أن تكف عن ممارسة القمع ضد التجمعات والتظاهرات الأخرى كما لوحظ مؤخرا؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more