"that the freedom of" - Translation from English to Arabic

    • أن حرية
        
    • بأن حرية
        
    • عدم انتهاك حرية
        
    • أن تحترم حرية وسائل
        
    • إن حرية
        
    With regard to freedom of the press, Burkina Faso reaffirmed that the freedom of the press was recognized and respected. UN أما فيما يتعلق بحرية الصحافة، فقد أكدت بوركينا فاسو من جديد أن حرية الصحافة معترف بها ومحترمة فيها.
    The truth is that the freedom of travel of Americans continues to be hampered, and Cuba remains the only forbidden destination. UN والحقيقة أن حرية السفر للأميركيين ما زالت تتعرض لعراقيل، وما فتئت كوبا الوجهة الوحيدة الممنوعة عليهم.
    One delegation noted that the freedom of expression was open to abuse by private media interests, noting that the media were sometimes in the hands of corporations that promoted liberal political ideas uncritically. UN وأشار أحد الوفود إلى أن حرية التعبير عرضة لإساءة استخدامها من قبل مصالح وسائط الاعلام الخاصة، علما بأن وسائط الإعلام يسيطر عليها أحيانا شركات تروج أفكارا سياسية ليبرالية دون تمحيص.
    It wished to remind him that the freedom of association was not an absolute right, but was subject to limitations in accordance with national law. UN ويود وفده أن يذكره بأن حرية تكوين الجمعيات ليست حقا مطلقا، ولكنه رهن حدود معينة بما يتفق مع القانون الوطني.
    These structures are designed to ensure that the freedom of the press is never abused, and that the public interest is always served. UN وقد صممت هذه الهياكل لضمان عدم انتهاك حرية الصحافة أبدا وخدمة المصلحة العامة دائماً.
    (c) that the freedom of the media be fully respected; UN )ج( أن تحترم حرية وسائل اﻹعلام احتراما كاملا؛
    Proclaim that the freedom of the press includes the right of citizens to information; UN يعلنون أن حرية الصحافة تشمل حق المواطنين في اﻹعلام؛
    We note that the freedom of navigation guaranteed by the Convention has many components. UN ونلاحظ أن حرية الملاحة التي تكفلها الاتفاقية تضم العديد من المكونات.
    Some delegations had maintained that the freedom of contract allowed under some provisions of the draft convention would also pose an obstacle to harmonization. UN وذكرت بعض الوفود أن حرية التعاقد المسموح بها بمقتضى بعض أحكام مشروع الاتفاقية تضع أيضاً عقبة أمام المواءمة.
    Morocco condemns and has condemned those actions, based on the principle that the freedom of some cannot be exercised to the detriment of the sacred values of others. UN والمغرب يدين وأدان تلك الإجراءات، استنادا إلى مبدأ أن حرية البعض لا يمكن ممارستها بما يسبب الضرر للقيم المقدسة للآخرين.
    We believe that the freedom of the human person is most fully and rightly lived in the gift of ourselves to others. UN ونعتقد أن حرية الإنسان تعاش على أكمل وجه وأنسبه عندما نهب أنفسنا للآخرين.
    It should be noted that the freedom of speech, of the press and of publication are also guaranteed under article 27 of the Basic Law. UN وتجدر الإشارة إلى أن حرية التعبير وحرية الصحافة وحرية النشر حريات مكفولة بموجب المادة 27 من القانون الأساسي.
    Malaysia believed that the freedom of the market to act was neither absolute nor unqualified. Globalization had to be fully inclusive and equitable. UN وتؤمن ماليزيا أن حرية الأسواق في التصرف ليست مطلقة أو بلا قيود، فالعولمة يجب أن تكون شاملة وعادلة.
    It noted that the freedom of the press was now enshrined in the Constitution. UN وأشارت هولندا إلى أن حرية الصحافة قد تكرست الآن في الدستور.
    While it is true that the freedom of thought, conscience and religion absolutely prohibits forcing anyone to divulge his or her inner convictions, the right to manifest such conviction in words or deeds may be limited under article 18, paragraph 3, of the Covenant. UN وفي حين أن من الصحيح أن حرية الفكر والوجدان والدين تحظر بشكل مطلق إجبار أي شخص على الكشف عن معتقداته، فإن الحق في إظهار هذا المعتقد بالقول أو الفعل يمكن تقييده بموجب الفقرة 3 من المادة 18 من العهد.
    While it is true that the freedom of thought, conscience and religion absolutely prohibits forcing anyone to divulge his or her inner convictions, the right to manifest such conviction in words or deeds may be limited under article 18, paragraph 3, of the Covenant. UN وفي حين أن من الصحيح أن حرية الفكر والوجدان والدين تحظر بشكل مطلق إجبار أي شخص على الكشف عن معتقداته، فإن الحق في إظهار هذا المعتقد بالقول أو الفعل يمكن تقييده بموجب الفقرة 3 من المادة 18 من العهد.
    This means that the freedom of movement of the Palestinians is not in the hands of the Palestinian Authority, but still in the hands of the Israeli authorities. UN وهذا يعني أن حرية حركة الفلسطينيين ليست في أيدي السلطة الفلسطينية، وإنما لا تزال في أيدي السلطات الاسرائيلية.
    We look forward to a speedy and successful conclusion of the Uruguay Round, as we believe that the freedom of opportunity to produce is the only hope for our societies. UN إننا نتطلع إلى ختام عاجل وناجح لجولة أوروغواي، ﻷننا نعتقد أن حرية الفرص لﻹنتاج هي اﻷمل اﻷوحد لمجتمعاتنا.
    States had to be convinced that the freedom of the press was crucial for national security and democracy. UN فلا بد من إقناع الدول بأن حرية الصحافة أمر بالغ الأهمية للأمن القومي والديمقراطية.
    Our troops soldiered on knowing that the freedom of the entire world rested on their shoulders. Open Subtitles جنودنا البواسل على علم دائم بأن حرية العالم كله تقع على عاتقهم
    Referring to paragraph 143 of the report, he pointed out that the freedom of private schools could lead to discrimination, within the meaning of article 26 of the Covenant, against other religions or groups. UN ونوّه مشيراً إلى الفقرة 143 من التقرير بأن حرية المدارس الخاصة قد تؤدي إلى التمييز بالمعنى المقصود في المادة 26 من العهد ضد الديانات أو الجماعات الأخرى.
    These structures are designed to ensure that the freedom of the press is never abused, and that the public interest is served. UN وقد صممت هذه الهياكل لضمان عدم انتهاك حرية الصحافة أبداً وخدمة المصلحة العامة.
    (c) that the freedom of the media be fully respected; UN )ج( أن تحترم حرية وسائل اﻹعلام احتراما كاملا؛
    4.6 With regard to the author's claim that he is a victim of a violation of article 12 of the Covenant, the State party submits that the freedom of movement protected by this article is subject to the condition that the individual is " lawfully within the territory of a State " . UN ٤-٦ وفيما يتعلق بادعاء صاحب البلاغ بأنه كان ضحية انتهاك للمادة ١٢ من العهد الدولي، تقول الدول الطرف إن حرية الانتقال التي تحميها هذه المادة تخضع لشروط وجود الفرد " بصورة مشروعة داخل أراضي الدولة " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more