He further indicated that the Frente POLISARIO would not commit itself to participate in the identification of applicants from the contested H to J groups. | UN | وأوضح كذلك أن جبهة البوليساريو لن تلتزم بالمشاركة في تحديد هوية المتقدمين من المجموعات حاء إلى ياء المتنازع عليها. |
Mr. Jensen alerted the mission that the Frente POLISARIO believed that the settlement plan was weighted against it and was concerned about certain developments in the identification process. | UN | وقد نبﱠه السيد جِنسن البعثة إلى أن جبهة البوليساريو تعتقد أن خطة التسوية تميل ضدها، وأنها تشعر بالقلق بشأن تطورات معينة في عملية تحديد الهوية. |
23. He stressed that the Frente POLISARIO had accepted the cease-fire in order to achieve self-determination through peaceful means. | UN | ٢٣ - وأكد أن جبهة البوليساريو قد قبلت وقف إطلاق النار من أجل تحديد المصير بالوسائل السلمية. |
It was clear that the Algerian authorities had inflated their numbers in order to bolster their claim that the Frente POLISARIO represented the majority of Sahrawi people. | UN | ومن الجلي أن السلطات الجزائرية قد ضخمت أعدادهم لتعزيز ادعائها بأن جبهة البوليساريو تمثل أغلبية الشعب الصحراوي. |
For example, France Libertés, a French non-governmental organization had for years provided substantial humanitarian assistance to Saharan refugees before learning that the Frente POLISARIO was abusing Moroccan prisoners of war. | UN | وعلى سبيل المثال، قامت منظمة فرنسا الحريات، وهي منظمة غير حكومية فرنسية بتقديم مساعدات إنسانية كبيرة طوال سنين للاجئين الصحراويين قبل أن تعلم أن جبهة بوليساريو تسيء معاملة أسرى الحرب المغاربة. |
He further indicated that the Frente POLISARIO would not commit itself to participate in the identification of applicants from the contested H to J groups. | UN | وأوضح كذلك أن جبهة البوليساريو لن تلتزم بالمشاركة في تحديد هوية المتقدمين من المجموعات حاء إلى ياء المتنازع عليها. |
Moreover, there had been reports for years that the Frente POLISARIO had diverted much of the aid provided by the United Nations and had deceived humanitarian organizations about using their gifts to benefit the refugees. | UN | وأضافت أن التقارير تفيد منذ عدة سنوات عن أن جبهة البوليساريو تحوّل مسار الكثير من المساعدات التي تقدمها الأمم المتحدة، وتخدع المنظمات الإنسانية بشأن كيفية استخدام عطاياها لمصلحة اللاجئين. |
It was the most basic of democratic principles that the popular demands of the Saharan masses must be heard, because they clearly showed that the Frente POLISARIO did not represent all Saharans. | UN | والمبدأ الأساسي الأول من مبادئ الديمقراطية هو وجوب الاستماع إلى المطالب الشعبية للجماهير الصحراوية. لأنهم يبينون بوضوح أن جبهة البوليساريو لا تمثل جميع الصحراويين. |
The Moroccan authorities and media continued to assert that the Frente POLISARIO was raising the issue of human rights in an attempt to deviate from the core issues related to the negotiations. | UN | وواصلت السلطات المغربية ووسائط الإعلام المغربية التأكيد على أن جبهة البوليساريو تثير مسألة حقوق الإنسان في محاولة منها للابتعاد عن المسائل الجوهرية المتعلقة بالمفاوضات. |
Morocco voiced strong objections to these events taking place in Tifariti and to some construction taking place there, claiming that the Frente POLISARIO was breaching the terms of the military agreements by these actions. | UN | وأعرب المغرب عن معارضته الشديدة لتلك الأحداث الجارية في تيفاريتي ولبعض أعمال التشييد الجارية هناك، مدعيا أن جبهة البوليساريو تنتهك أحكام الاتفاقات العسكرية بتلك الأعمال. |
86. She was outraged that the Frente POLISARIO continued to send children to Cuba. | UN | 84 - ومما يثير السيدة سيرفون أن جبهة البوليساريو تواصل إرسال الأطفال إلى كوبا. |
All the foregoing shows that the Frente POLISARIO is not using delaying tactics nor engaging in evasive manoeuvres to stall the peace efforts of the United Nations. | UN | ومن تحصيل الحاصل، بناء على كل التفاصيل السابقة، أن جبهة البوليساريو لا تماطل ولا تتهرب من أهمية جهود السلام التي تبذلها الأمم المتحدة. |
He informed the mission that the Frente POLISARIO had expressed serious reservations about the implementation of criteria 4 and 5 and about the admission of oral testimony by the sheikhs and had asked for guarantees that their concerns would be addressed by the United Nations. | UN | وأبلغ البعثة أن جبهة البوليساريو أعربت عن تحفظات شديدة إزاء تنفيذ المعيارين ٤ و ٥، وإزاء قبول الشهادات الشفوية من الشيوخ، وطلبت ضمانات بأن تتناول اﻷمم المتحدة ما يساور الجبهة من شواغل. |
He reiterated that the Frente POLISARIO expected fair implementation of the settlement plan as agreed upon by both parties and as adopted by the Security Council. | UN | وكرر التأكيد على أن جبهة البوليساريو تتوقع أن يتم تنفيذ خطة التسوية تنفيذا عادلا على النحو الذي تم الاتفاق عليه بين الطرفين والذي أقره مجلس اﻷمن. |
In the letter, he claimed that the Frente POLISARIO was displaying bad faith, said that its decision could have most serious consequences and requested the Security Council to take all the necessary steps to ensure the resumption of the process with a view to holding the referendum on schedule. | UN | وذكر في الرسالة أن جبهة البوليساريو أظهرت سوء نية وأنه قد تكون لقرارها نتائج خطيرة، وطلب من مجلس اﻷمن أن يتخذ الخطوات اللازمة لكفالة استئناف العملية بغية اجراء الاستفتاء في موعده المقرر. |
The Moroccan authorities and media continued to assert that the Frente POLISARIO was raising the issue of human rights in an attempt to deviate from the core issues related to the negotiations. | UN | وقد واصلت السلطات المغربية ووسائط الإعلام المغربية التأكيد على أن جبهة البوليساريو تثير مسألة حقوق الإنسان في محاولة منها للابتعاد عن المسائل الجوهرية المتعلقة بالمفاوضات. |
Groups such as Human Rights Watch had expressed concern that the Tindouf camps were outside the control of the United Nations and other organizations, and that the Frente POLISARIO monopolized the political discourse and opposed any opposition to its own leadership. | UN | وقد أعربت جماعات مثل منظمة رصد حقوق الإنسان عن قلقها من أن مخيمات تندوف تقع خارج سيطرة الأمم المتحدة ومنظمات أخرى، ومن أن جبهة البوليساريو تحتكر الخطاب السياسي، وترفض أي معارضة لقيادتها. |
Turning to the issue of the Moroccan prisoners of war, he pointed out that the Frente POLISARIO had announced the release of two seriously ill prisoners of war, who were subsequently repatriated to Morocco. | UN | وفيما يتعلق بمسألة أسرى الحرب المغاربة، أوضح أن جبهة البوليساريو قد أعلنت الإفراج عن أسيري حرب مغربيين كانا في وضع صحي خطير، وأعيدا بعد ذلك إلى المغرب. |
20. As to military matters, during the period covered by this report, the Secretary-General informed the Security Council that the Frente POLISARIO had continued to impose some limitations on the freedom of movement of MINURSO in areas of the Territory east of the berm. | UN | 20 - وفيما يتعلق بالمسائل العسكرية في أثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير، أعلم الأمين العام مجلس الأمن بأن جبهة البوليساريو واصلت فرض بعض القيود على حرية حركة البعثة في المناطق الواقعة شرقي الجدار الدفاعي. |
17. With regard to the refugees, the Secretary-General recalled that the Frente POLISARIO and the Government of Morocco, although agreeing in principle to the confidence-building measures proposed by UNHCR, had expressed divergent views on the implementation of such measures. | UN | 17 - وفيما يتعلق باللاجئين، ذكّر الأمين العام بأن جبهة البوليساريو وحكومة المغرب أعربتا عن آراء متباينة بشأن تنفيذ تدابير بناء الثقة التي اقترحتها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، بالرغم من موافقتهما عليها من حيث المبدأ. |
In underlining that the parties had reacted differently to the peace plan, the international community was recognizing that the Frente POLISARIO had officially accepted the plan, whereas Morocco had formally rejected it, thereby assuming full responsibility for the impasse in the peace process. | UN | والمجتمع الدولي، إذ يؤكد أنه كان للطرفين رد فعل مختلف إزاء خطة السلام، فهو يدرك أن جبهة بوليساريو وافقت رسميا على الخطة بينما رفضها المغرب بشكل أساسي، مما يجعله مسؤولا مسؤولية كاملة عن الطريق المسدود الذي تواجهه عملية السلام. |