"that the full implementation of" - Translation from English to Arabic

    • أن التنفيذ الكامل
        
    • بأن التنفيذ الكامل
        
    • بأن التنفيذ التام
        
    • بأن الانجاز الكامل
        
    • أن التنفيذ التام
        
    • أنّ التنفيذ الكامل
        
    • ﻷن التنفيذ التام
        
    • يتسم به تنفيذ
        
    • لأن التنفيذ الكامل
        
    He further noted that the full implementation of the Dakar Agreement would be a first step in promoting good relations between the two countries. UN وأشار كذلك إلى أن التنفيذ الكامل لاتفاق داكار من شأنه أن يكون خطوة أولى تجاه إقامة علاقات جيدة بين البلدين.
    It is clear that the full implementation of the measures proposed by the Secretary-General will require broad consultation and the political will of Member States. UN وواضح أن التنفيذ الكامل للتدابير التي يقترحها الأمين العام يتطلب مشاورات واسعة وإرادة سياسية من الدول الأعضاء.
    There is no doubt that the full implementation of the second phase of the reform proposed by the Secretary-General will require constructive support on the part of the Member States. UN ولا مراء في أن التنفيذ الكامل للمرحلة الثانية من الإصلاح المقترح من الأمين العام تتطلب دعما بناءً من الدول الأعضاء.
    Hungary was convinced that the full implementation of the Ohrid framework agreement would contribute to the strengthening of the rights of minorities. UN وأعربت هنغاريا عن اقتناعها بأن التنفيذ الكامل لاتفاق أوهريد الإطاري سيسهم في تعزيز حقوق الأقليات.
    It is clear, however, that the full implementation of rehabilitation and reconstruction programmes is closely linked to a successful conclusion of current efforts aimed at finding a comprehensive political settlement. UN ومن الواضح أن التنفيذ الكامل لبرامج التعمير وإعادة التأهيل مرتبط ارتباطا وثيقا بنجاح الجهود المبذولة حاليا من أجل إيجاد حل سياسي شامل.
    We believe that the full implementation of measures taken by the Security Council can be instrumental in restoring peace and bringing to an end the gross and systematic violations of fundamental human rights in Bosnia and Herzegovina. UN ونحن نعتقد أن التنفيذ الكامل للتدابير التي اتخذها مجلس اﻷمن يمكن أن يساعد في استعادة السلم ووضع حــد للانتهاكات الصارخة والمنهجيــة لحقــوق اﻹنســان اﻷساسية في البوسنة والهرسك.
    It believes that the full implementation of the 1995 resolution on the Middle East can open prospects for moving towards such a zone, vital for international security and stability, in that region. UN فهي تعتقد أن التنفيذ الكامل لقرار عام 1995 المتعلق بالشرق الأوسط، يمكن أن يفتح آفاقاً للتحرك نحو إيجاد منطقة كهذه، بما لها من أهمية حاسمة لتحقيق الأمن والاستقرار الدوليين، في تلك المنطقة.
    Nevertheless, the Committee is of the opinion that the full implementation of the disarmament, demobilization and reintegration programme is contingent on the signature of the peace agreement by some additional parties and the subsequent precise determination of the numbers of those targeted to participate in the programme. UN بيد أن اللجنة ترى أن التنفيذ الكامل لبرنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج يتوقف على توقيع اتفاق السلام من جانب أطراف إضافية، وعلى ما يلي ذلك من تحديد دقيق لأعداد المستهدفين للمشاركة في البرنامج.
    The Group had consistently stressed that the full implementation of General Assembly resolutions was an essential feature of proper accountability to Member States; it trusted that the report would be prepared without further delay and submitted to the Committee during the second part of the resumed sixty-first session. UN فقد أكدت المجموعة باستمرار على أن التنفيذ الكامل لقرارات الجمعية العامة سمة من السمات الأساسية للمساءلة الصحيحة أمام الدول الأعضاء؛ وهي على ثقة من أن التقرير سيُعَّد بدون أي مزيد من التأخير وسيقدم إلى اللجنة خلال الجزء الثاني من الدورة الحادية والستين المستأنفة.
    The Inspectors welcome the ideas contained in the same report, indicating that the full implementation of RBM should represent a significant step towards reaching the goal of accountability. UN ويرحب المفتشان بالأفكار الواردة في نفس التقرير. والتي تشير إلى أن التنفيذ الكامل لنهج الإدارة المستندة إلى النتائج ينبغي أن يمثل خطوة هامة نحو تحقيق هدف المساءلة.
    The Inspectors welcome the ideas contained in the same report, indicating that the full implementation of RBM should represent a significant step towards reaching the goal of accountability. UN ويرحب المفتشان بالأفكار الواردة في نفس التقرير. والتي تشير إلى أن التنفيذ الكامل لنهج الإدارة المستندة إلى النتائج ينبغي أن يمثل خطوة هامة نحو تحقيق هدف المساءلة.
    The Committee emphasizes that the full implementation of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women should be made an integral part of the work of any gender equality structure within the United Nations reform process. UN وتشدد اللجنة على أن التنفيذ الكامل لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ينبغي أن يصبح جزءاً لا يتجزأ من أعمال أي هيكل للمساواة بين الجنسين داخل عملية إصلاح الأمم المتحدة.
    12. Egypt considers that the full implementation of article I of the Treaty is crucial to its continuing relevance. UN 12 - وترى مصر أن التنفيذ الكامل للمادة الأولى من المعاهدة مسألة حاسمة لاستمرار اعتبار هذه المعاهدة ذات أهمية.
    The Working Group considers that the full implementation of all these measures will help the Government to fulfil its commitment pursuant to the Declaration, in particular paragraph 3 thereof. UN ويرى الفريق العامل أن التنفيذ الكامل لجميع هذه التدابير سوف يساعد الحكومة في الوفاء بالتزامها بموجب الإعلان، وبخاصة الفقرة 3 منه.
    The High Commissioner firmly believed that the full implementation of the plan would assist the international community in its solemn duty to prevent genocide and other mass atrocity crimes. UN وأعربت المفوضة السامية عن اعتقادها الراسخ بأن التنفيذ الكامل للخطة سيساعد المجتمع الدولي على واجبه المقدس المتمثل في منع الإبادة الجماعية وغيرها من جرائم الفظائع الجماعية.
    Beyond that, however, Mexico is fully convinced that the full implementation of the Programme constitutes an essential tool to saving the thousands of lives lost daily throughout the world to illegal weapons, especially in the regions of the countries sponsoring these amendments. UN غير أن المكسيك مقتنعة تماما، مع ذلك، بأن التنفيذ الكامل للبرنامج يشكل أداة أساسية لإنقاذ أرواح الآلاف الذين يفقدون حياتهم يوميا في جميع أنحاء العالم بسبب الأسلحة غير المشروعة، ولا سيما في مناطق البلدان التي قدمت هذه التعديلات.
    In that context, we believe that the full implementation of the Convention, in particular national implementation of the provisions on assistance and protection against chemical weapons, significantly contributes to global anti-terrorist efforts. UN وفي ذلك السياق نؤمن بأن التنفيذ التام للاتفاقية، لا سيما التنفيذ الوطني لأحكامها المتعلقة بتقديم المساعدة وتوفير الحماية ضد الأسلحة الكيميائية، يساهم مساهمة جمة في جهود مكافحة الإرهاب على صعيد الكرة الأرضية.
    6. Expresses its conviction that the full implementation of those measures and activities will contribute to the promotion of confidence among the member States, the establishment of democracy and good governance and the consolidation of peace in the Central African subregion; UN ٦ - تعرب عن اقتناعها بأن الانجاز الكامل لهذه التدابير واﻷنشطة سيسهم في تعزيز الثقة بين الدول اﻷعضاء، وترسيخ الديمقراطية وسلامة الحكم، وتوطيد السلام في منطقة وسط أفريقيا دون اﻹقليمية؛
    It should be noted that the full implementation of this recommendation will require the active collaboration of the relevant departments. UN وتجدر الإشارة إلى أن التنفيذ التام لهذه التوصية سيتطلب تعاوناً نشطاً من الإدارات المعنية.
    The European Community is of the opinion that the full implementation of these decisions inter alia Decisions IX/8, XIV/7, XVII/12 or XVII/16 as well as Article 4B of the Protocol would make a significant contribution to reducing illegal trade. UN وترى الجماعة الأوروبية أنّ التنفيذ الكامل لهذه المقررات، ومن بينها المقررات 9/8 أو 14/7 أو 17/12 أو 17/16 وكذلك المادة 4 باء من البروتوكول، سوف تسهم أيّما إسهام في تقليص الاتجار غير المشروع.
    290. The Committee expresses concern that the full implementation of the Indonesian national plan of action, which represents Indonesia’s follow-up to its commitments at the Fourth World Conference on Women, might be impeded by prevailing religious and cultural norms that constitute the backdrop to Indonesia’s legal and policy efforts towards women’s equality. UN ٢٩٠ - وتعرب اللجنة عن القلق ﻷن التنفيذ التام لخطة العمل اﻹندونيسية الوطنية، التي تمثل متابعة إندونيسيا للالتزامات التي اضطلعت بها في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، قد تعيقه القواعد الدينية والثقافية السائدة التي تشكل عمادا للجهود القانونية والسياسية التي تبذلها إندونيسيا في سبيل تحقيق المساواة للمرأة.
    123. The Working Group draws the attention of all Governments to the fact that the full implementation of the Declaration on the Protection of All Persons from Enforced Disappearance is crucial for the prevention and termination of this human rights violation. UN 123- ويسترعي الفريق العامل انتباه جميع الحكومات إلى ما يتسم به تنفيذ الإعلان المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري من أهمية حاسمة بالنسبة لمنع وإنهاء هذا الشكل من أشكال انتهاك حقوق الإنسان.
    However, given that the full implementation of the resolution will be a long-term process, planning for it can be facilitated by an extension of the mandate of the Committee for a longer period, with periodic reviews. UN ولكن نظرا لأن التنفيذ الكامل للقرار هو عملية طويلة الأمد، فيمكن تسهيل التخطيط لهذه العملية بتمديد ولاية اللجنة لفترة أطول مع إجراء استعراضات دورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more