"that the full realization of" - Translation from English to Arabic

    • بأن الإعمال الكامل
        
    • أن الإعمال الكامل
        
    • أن الإعمال التام
        
    • أن التحقيق الكامل
        
    • على أن إعمال
        
    Certain that the full realization of democracy and the rule of law are the best guarantee of peace, UN وإيماناً منهم بأن الإعمال الكامل للديمقراطية وسيادة القانون هما أفضل ضمانة للسلم،
    Moreover, she agreed with the view of UNESCO that the full realization of the right to work required the promotion of the right to education and training. UN وعلاوة على ذلك، أبدت موافقتها على رأي اليونسكو بأن الإعمال الكامل للحق في العمل يقتضي تعزيز الحق في التعليم والتدريب.
    Certain that the full realization of democracy and the rule of law are the best guarantee of peace, UN وإيمـانـا منهم بأن الإعمال الكامل للديمقراطية وسيادة القانون هما أفضل ضمانة للسلام؛
    Reaffirming also that the full realization of all human rights and fundamental freedoms is essential for the empowerment of women and girls, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا أن الإعمال الكامل لجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية أمر جوهري لتمكين النساء والفتيات،
    Reaffirming also that the full realization of all human rights and fundamental freedoms is essential for the empowerment of women and girls, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا أن الإعمال الكامل لجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية أمر جوهري لتمكين النساء والفتيات،
    Member States declared that the full realization of all human rights for all remains a challenge that they shall not shy away from its magnitude. UN وأعلنت الدول الأعضاء أن الإعمال التام لجميع حقوق الإنسان للجميع يظل تحديا، وأنها لن تجفل أمام جسامته.
    Member States declared that the full realization of all human rights for all remains a challenge and that they shall not shy away from its magnitude. UN وأعلنت الدول الأعضاء أن الإعمال التام لجميع حقوق الإنسان للجميع يظل تحديا، وأنها لن تجفل أمام جسامته.
    In 2001 and again today, the Assembly recognized that the full realization of all human rights and fundamental freedoms for all was an essential element in the global response to HIV. UN وفي عام 2001، واليوم أيضاً، أدركت الجمعية العامة أن التحقيق الكامل لحقوق الإنسان كافةً، وكفالة الحريات الأساسية للجميع، كانا عنصراً أساسياً في الاستجابة الدولية لفيروس نقص المناعة البشرية.
    39. Recognizes that the full realization of children's rights requires the adoption and implementation of comprehensive laws, policies and programmes for all children; UN 39 - تقـر بأن الإعمال الكامل لحقوق الأطفال يتطلب اعتماد وتنفيذ قوانين وسياسات وبرامج شاملة لصالح جميع الأطفال؛
    " 34. Recognizes that the full realization of children's rights requires the adoption and implementation of comprehensive policies and programmes at the national and local levels for all children, including specific programmes for indigenous children; UN " 34 - تقر بأن الإعمال الكامل لحقوق الأطفال يتطلب اعتماد سياسات وبرامج شاملة بشأن جميع الأطفال وتنفيذها على الصعيدين الوطني والمحلي، بما في ذلك برامج تعنى على وجه التحديد بأطفال الشعوب الأصلية؛
    33. Recognizes that the full realization of children's rights requires the adoption and implementation of comprehensive policies and programmes at national and local levels for all children, including specific programmes for early childhood; UN 33 - تقر بأن الإعمال الكامل لحقوق الطفل يتطلب اعتماد سياسات وبرامج شاملة بشأن جميع الأطفال وتنفيذها على الصعيدين الوطني والمحلي، بما في ذلك برامج محددة بشأن الطفولة المبكرة؛
    36. Recognizes that the full realization of children's rights requires the adoption and implementation of comprehensive policies and programmes for all children, including indigenous children; UN 36 - تقـر بأن الإعمال الكامل لحقوق الأطفال يتطلب اعتماد وتنفيذ سياسات وبرامج شاملة لصالح جميع الأطفال، بمن فيهم أطفال الشعوب الأصلية؛
    This is due to the fact that some of the treaties providing for economic, social and cultural rights, such as the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, as well as many national constitutions recognize that the full realization of these rights is to be achieved progressively in light of available resources. UN ويرجع ذلك إلى أن بعض المعاهدات التي تنص على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، مثل العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وعدداً من الدساتير الوطنية تقر بأن الإعمال الكامل لهذه الحقوق سيتحقق تدريجياً في ضوء الموارد المتاحة.
    The Working Group further emphasizes that the full realization of the right to truth and justice are essential elements to ensure non-repetition. UN ويشدد الفريق العامل كذلك على أن الإعمال الكامل للحق في معرفة الحقيقة وإقامة العدل يعد من العناصر الأساسية لضمان عدم التكرار.
    91. In its conclusion Austria pointed out that the full realization of human rights was by definition an ongoing challenge and process. UN 91- وأشارت النمسا في استنتاجاتها إلى أن الإعمال الكامل لحقوق الإنسان يمثل بطبيعته تحدياً مستمراً وعملية متواصلة.
    He stressed that the full realization of human rights was contingent on economic and social rights; the process of realizing social rights could not be sustained if economic development lagged behind. UN ويؤكد على أن الإعمال الكامل لحقوق الإنسان مشروط بإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية؛ إن عملية إعمال الحقوق الاجتماعية لا يمكن أن تستمر إذا تخلفت عنه التنمية الاقتصادية.
    Through the Beijing Platform for Action, governments affirmed that " the full realization of all human rights and fundamental freedoms of all women is essential for the empowerment of women " (para. 9), which is in turn integral for the building of a sustainable, just and developed society. UN وقد أكدت الحكومات، من خلال منهاج عمل بيجين، أن " الإعمال الكامل لحقوق الإنسان والحريات الأساسية كافة لجميع النساء أمر جوهري لتمكين المرأة " (الفقرة 9)، وهو أمر أساسي بدوره لبناء مجتمع مستدام وعادل ونامٍ.
    The Conference concluded that the full realization of fundamental principles and rights at work can be advanced by an environment of respect for human rights, democratic freedoms and the rule of law; an independent judiciary; transparent and effective governance; functioning public institutions; universally accessible systems of social protection and education; and effective social dialogue. UN وخلص المؤتمر إلى أن الإعمال الكامل للمبادئ والحقوق الأساسية في مجال العمل يمكن النهوض به في بيئة تحترم حقوق الإنسان والحريات الديمقراطية وسيادة القانون؛ ومن خلال استقلال القضاء؛ والحوكمة الشفافة والفعالة؛ والمؤسسات العامة الفاعلة؛ ونظم الحماية الاجتماعية والتعليم المتاحة للجميع؛ والحوار الاجتماعي الفعال.
    In that connection, we believe that the full realization of the fundamental rights of the Palestinian people is essential. UN ونرى في هذا الصدد أن الإعمال التام للحقوق الأساسية للشعب الفلسطيني أساسي الأهمية.
    Reaffirming that the full realization of all human rights and fundamental freedoms is essential for the empowerment of women and girls, UN وإذ تؤكد مجددا أن الإعمال التام لجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية أمر لا غنى عنه لتمكين النساء والفتيات،
    Guyana is aware that the full realization of universal respect for and observance of human rights and freedoms is a continuous process and, to this end, stands committed to advancing the interdependency and indivisibility of all human rights and has taken steps to adopt policies to enhance the protection and promotion of all human rights and fundamental freedoms. UN وتدرك غيانا أن التحقيق الكامل للاحترام والمراعاة العامين لحقوق الإنسان والحريات عملية تتسم بطابع الاستمرار؛ ولتحقيق هذه الغاية، فإنها تلتزم بتعزيز ترابط جميع حقوق الإنسان ومراعاة عدم قابليتها للتجزؤ واتخذت خطوات لاعتماد سياسات تهدف إلى تحسين حماية جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    43. The Committee on Economic, Social and Cultural Rights has emphasized that the full realization of human rights is rarely if ever achieved as a mere by-product, or fortuitous consequence, of some other programmes or developments - be it transition to a system of democracy or economic growth (see A/CONF.157/PC/62/Add.5, para. 3). UN 43- وشددت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على أن إعمال حقوق الإنسان بشكل كامل نادراً ما يكون نتيجةً ثانوية فقط، هذا إن تحقق أصلاً، أو نتيجةً عارضة لبعض البرامج أو التطورات الأخرى، سواء كان انتقالاً إلى نظام ديمقراطي أو إلى نمو اقتصادي (انظر A/CONF.157/PC/62/Add.5 الفقرة 3)().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more