"that the function of" - Translation from English to Arabic

    • أن وظيفة
        
    • أن مهمة
        
    • بأن وظيفة
        
    The second challenge we have before us to promote reform is to make sure that the function of the Council would be the element that determines its size and working methods. UN ويتمثل التحدي الثاني الذي نواجهه لتعزيز الإصلاح في كفالة أن وظيفة المجلس ستكون العنصر المحدِّد لحجمه وأساليب عمله.
    The Committee also considers that the function of the Attorney General as a Minister of Justice could compromise its institutional independence. UN وترى اللجنة أيضاً أن وظيفة النائب العام بوصفه وزير العدل يمكن أن تنال من استقلاليته.
    It was pointed out that the function of such a mechanism should be limited to offering technical assistance to States in formulating reservations or objections. UN وأُشير إلى أن وظيفة هذه الآلية ينبغي أن تنحصر في تقديم المساعدة التقنية إلى الدول في مجال صوغ التحفظات أو الاعتراضات.
    The Office also found that the function of risk management was poorly defined. UN ووجد المكتب أيضا أن مهمة إدارة المخاطر سيئة التحديد.
    Unlike the representative of Cuba, she considered that progress had been made. It should be borne in mind that the function of the Council was not to point fingers at any particular State but to help it to solve problems. UN وهي ترى، خلافا لما ذكرت كوبا، أنه تم تحقيق تقدم وأنه يجب ألا يغيب عن الأذهان أن مهمة المجلس لا تتمثل في توجيه اتهام لأي من البلدان بل في مساعدة البلد المعني على تسوية مشاكله.
    The document recognizes that the function of the police is distinct from that of the military and the central importance of human security to stability and development efforts. UN وتقر هذه الخطة بأن وظيفة الشرطة مختلفة عن وظيفة القوات العسكرية، وتعترف بما يكتسيه الأمن البشري من أهمية قصوى في الجهود الرامية إلى تحقيق الاستقرار والتنمية.
    As such, Malaysia is of the view that the function of depositary should be confined to the ambit of article 77 of the 1969 Vienna Convention. UN ولذا ترى ماليزيا أن وظيفة الجهة الوديعة ينبغي أن تنحصر في نطاق المادة 77 من اتفاقية فيينا لعام 1969.
    It needs no emphasis that the function of the Court is to state the law as it now is, and not as it is envisaged in the future. UN ليس ثمة من حاجة لتأكيد أن وظيفة المحكمة هي بيان القانون كما هو اﻵن وليس كما يتصور في المستقبل.
    The Committee also considers that the function of the Attorney General as a Minister of Justice could compromise its institutional independence. UN وترى اللجنة أيضاً أن وظيفة النائب العام بوصفه وزير العدل يمكن أن تنال من استقلاليته.
    Some Parties also mentioned that the function of their science and technology correspondent was to support and advise clients within the public sector, the private sector and civil society on issues relating to land degradation and multilateral environmental agreements. UN وأشارت بعض الأطراف أيضاً إلى أن وظيفة مراسليها هي دعم العملاء في القطاعين العام والخاص والمجتمع المدني وإسداء النصح لهم بشأن المسائل المتصلة بتدهور الأراضي والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    63. The necessary conclusion is that the function of international law with respect to nationality is, in principle, a negative function. UN ٦٣ - ويُستخلص من ذلك أن وظيفة القانون الدولي في مجال الجنسية وظيفة سلبية من حيث المبدأ.
    It was noted that the function of the glossary should not be to provide statutory definitions of the relevant terms, but rather to provide readers with a general idea of how the concepts were used. UN 13- أُشير إلى أن وظيفة المسرد لا ينبغي أن تكون تقديم تعاريف قانونية للمصطلحات ذات الصلة، بل هي بالأحرى تزويد القراء بفكرة عامة عن كيفية استخدام المفاهيم.
    The Inspectors are of the view that the function of CREB should be strengthened so that it could act more proactively, for example, to reflect the lessons learned in the examination process, to carry out periodic substantial evaluations, and to initiate remedial changes to the entire examination process. UN ويرى المفتشان أن وظيفة المجلس المركزي لامتحانات التوظيف ينبغي أن تعزز ليتسنى للمجلس التصرف على نحو أكثر حيوية، للاستفادة مثلاً من الدروس المستخلصة من عملية الامتحانات، وإجراء تقييمات جوهرية دورية، وأخذ المبادرة لإدخال تغييرات على عملية الامتحانات برمتها.
    The Inspectors are of the view that the function of CREB should be strengthened so that it could act more proactively, for example, to reflect the lessons learned in the examination process, to carry out periodic substantial evaluations, and to initiate remedial changes to the entire examination process. UN ويرى المفتشان أن وظيفة المجلس المركزي لامتحانات التوظيف ينبغي أن تعزز ليتسنى للمجلس التصرف على نحو أكثر حيوية، للاستفادة مثلاً من الدروس المستخلصة من عملية الامتحانات، وإجراء تقييمات جوهرية دورية، وأخذ المبادرة لإدخال تغييرات على عملية الامتحانات برمتها.
    Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the function of the post would also include the investigation of weaknesses related to the management of the defence counsel payment system. UN وأبلغت اللجنة، لدى استفسارها، أن مهمة هذه الوظيفة ستشمل أيضا التحقيق بشأن مواطن الضعف المرتبطة بإدارة نظام مدفوعات محاميي الدفاع.
    This move is in recognition of the fact that the function of this core team is to ensure gender mainstreaming across BDP practices and across the organization. UN واتخذت هذه الخطوة اعترافا بالحقيقة المتمثلة في أن مهمة هذا الفريق الأساسي هي كفالة تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع ممارسات مكتب سياسات التنمية وفي جميع أنحاء المنظمة؛
    Argentina indicated that the function of monitoring the illicit enrichment of public officials was performed by the Anti-Corruption Agency, established by Law 25.233. UN 53- وأشارت الأرجنتين إلى أن مهمة رصد الاثراء غير المشروع بين الموظفين العموميين يتولاها جهاز مكافحة الفساد المنشأ بموجب القانون 25-233.
    However, in the first round of reforms, the Secretary-General had decided that the function of a committee secretary was more akin to conference servicing than to substantive support. UN بيد أن الأمين العام قرر في الجولة الأولى من الإصلاحات، أن مهمة أمين لجنة من اللجان هي أكثر قربا من خدمة المؤتمرات منها إلى الدعم الفني.
    He also recalled that the function of the Office of Legal Affairs was to provide legal advice to the Secretary-General which was not mandatory for the General Assembly. UN كما أشار إلى أن مهمة مكتب الشؤون القانونية تتمثل في تقديم المشورة إلى الأمين العام، وهي مشورة ليست ملزمة للجمعية العامة.
    14. It appears that the function of risk management has been haphazardly de-centralized across the Organization, despite the existence of a centralized focal point for insurance policy matters at United Nations Headquarters. UN ١٤ - يبدو أن مهمة إدارة المخاطر جُعلت لا مركزية بطريقة فوضوية في المنظمة بأكملها، وذلك على الرغم من وجود مركز تنسيق مركزي للمسائل المتعلقة ببوالص التأمين في مقر اﻷمم المتحدة.
    The draft articles seem to imply that the function of international law in regard to State responsibility now involves restoring and maintaining international legal order. UN يبدو أن مشاريع المواد تفيد ضمنا بأن وظيفة القانون الدولي فيما يتعلق بمسؤولية الدول تتضمن في الوقت الراهن إقرار النظام القانوني الدولي والحفاظ عليه.
    2. Recalls that the function of optional protocols is to promote the progressive development of international law by enabling those States that are willing to adopt more demanding standards to do so; UN ٢- تذكر بأن وظيفة البروتوكولات الاختيارية هي تعزيز تطوير القانون الدولي تدريجيا بتمكين الدول المستعدة لاعتماد معايير أكثر تشددا من القيام بذلك؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more