"that the gap" - Translation from English to Arabic

    • أن الفجوة
        
    • بأن الفجوة
        
    • أن الهوة
        
    • أن هذه الفجوة
        
    • أن الفارق
        
    • وأن الفجوة
        
    • تلك الفجوة
        
    • أن تتسع الفجوة
        
    • أن الثغرة
        
    • بأن الهوة
        
    • في أن تكون الفجوة القائمة
        
    • أن فجوة
        
    • ﻷن الفجوة
        
    • وحيال تزايد فجوة
        
    • إن الفجوة
        
    It was, however, noted that the gap between developed and developing countries in regard to broadband access had widened. UN إلا أن الفجوة في الوصول إلى النطاق العريض ما برحت آخذة في الاتساع بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Data on the differences in wages between men and women shows that the gap is still sharp, with women earning lower wages than their male counterparts in similar positions. UN تبين البيانات عن الفوارق في الأجور بين الرجل والمرأة أن الفجوة لا تزال واسعة، إذ أجور النساء أقل من أجور نظرائهن من الرجال في وظائف مماثلة.
    This shows that the gap is narrowing, albeit slowly. UN وهذا يبين أن الفجوة آخذة في الضيق، وإن كان ذلك يحدث ببطء.
    A number of delegations stated that the gap had become even wider. UN بل إن عددا من الوفود صرح بأن الفجوة ازدادت اتساعا.
    The above prove that the gap between monthly earnings of women and men have decreased in some areas. UN ويدل ما سبق على أن الهوة بين الأجور الشهرية للرجال والنساء قد تقلصت في بعض المجالات.
    At the magistrate level, 14 posts are held by men and six by women, an indication that the gap is still significant. UN وعلى مستوى المستشارين، شغل الرجال 14 منصباً، وشغلت النساء ستة مناصب، وهذا يدل على أن الفجوة لا تزال كبيرة.
    UNDP observed that the gap between development planning mechanisms on the one hand, and humanitarian resource mobilization on the other, could result in gaps in assistance to populations that had recently returned or resettled. UN ولاحظ برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن الفجوة بين آليات تخطيط التنمية من جهة، وتعبئة الموارد البشرية من جهة أخرى قد تؤدي إلى فجوات في المساعدة للسكان العائدين أو المعاد توطينهم حديثاً.
    The young people felt that the gap in communication between parents and children leads to a rapid decline in the morals of a society. UN ورأى الشباب أن الفجوة في الاتصال بين الأبوين والأطفال تؤدي إلى تدن سريع في أخلاقيات المجتمع.
    Yet the statistics showed that the gap between industrialized countries and developing countries was growing ever-wider. UN ومع هذا تدل اﻹحصاءات على أن الفجوة بين البلدان الصناعية والبلدان النامية تزداد اتساعا.
    It is also evident that the gap between urban and rural women with regard to educational level decreased over the same period. UN ومن الواضح أيضا أن الفجوة بين النساء الحضريات والريفيات فيما يتعلق بالمستوى التعليمي ضاقت خلال نفس الفترة.
    Both of these factors would indicate that the gap will be met. UN ويبين كلا هذين العاملين أن الفجوة سيتم سدها.
    The responses to the questionnaire show that the gap between legal recognition and implementation continues to be wide. UN والردود التي وردت على الاستبيان تبين أن الفجوة بين الاعتراف القانوني والإنفاذ آخذة في الاتساع.
    It was also true that the gap between rich and poor was increasing at the same time as the poverty rate was decreasing. UN كما أن الفجوة بين الأغنياء والفقراء تزداد في نفس الوقت الذي يتناقص فيه معدل الفقر.
    But as we assess what has been accomplished, we cannot assert that the gap between aspirations and real achievements has been bridged. UN ولكننا عندما نقيِّم ما تم إنجازه، لا يمكننا أن نجزم بأن الفجوة بين الطموحات والإنجازات الحقيقية قد التأمت.
    Observations show that the gap between economic activity rate of men and women decreased in the crisis years, while it increased again in 2010. UN وتفيد المراقبة بأن الفجوة بين الرجال والنساء في معدل النشاط الاقتصادي تناقصت خلال سنوات الأزمة، غير أنها عادت فاتسعت في عام 2010.
    However, there remains a bitter reality that the gap in living standards between nations and population groups is increasing. UN ومع هذا، تظل الحقيقة الموجعة وهي أن الهوة في مستويات المعيشة تتفاقم بين الشعوب وبين المجموعات السكانية.
    He concluded that the gap could only be closed by the full participation of indigenous organizations. UN واستنتج أن هذه الفجوة لا يمكن ردمها إلا بمشاركة منظمات الشعوب الأصلية مشاركة كاملة.
    For developing economies this has meant that the gap in prosperity between countries with malaria and countries without malaria has become wider every single year. UN وهذا يعني بالنسبة للبلدان النامية أن الفارق في الازدهار بين البلدان الموبوءة بالملاريا والبلدان الخالية من الملاريا تزداد اتساعا عاما بعد عام.
    The Committee noted that women have a higher rate of employment in these types of contracts than men and that the gap is growing. UN ولاحظت اللجنة أن معدل توظيف النساء أعلى من الرجال في تلك الأنواع من العقود وأن الفجوة تزداد.
    The court observed that the gap between these two positions had to be narrowed. UN ولاحظت المحكمة أنه ينبغي تضييق تلك الفجوة بين هذين الموقفين .
    If this trend continues, there is the likelihood that the gap in content availability between the English version of the website and the other language versions could increase. UN وإذا ما استمر هذا التوجه، فإن من المحتمل أن تتسع الفجوة بين محتويات الموقع المتاحة باللغة الإنكليزية ومحتوياته المتاحة باللغات الأخرى.
    Most regrettable is that the gap between the haves and the have-nots is enlarging dramatically rather than narrowing down. UN ومن المؤسف للغاية أن الثغرة بين من يملكون ومن لا يملكون تتوسع بقدر هائل بدلا من أن تضيق.
    We must, however, have the courage to recognize that the gap that separates the poor countries from the wealthy is growing ever wider and is becoming truly explosive. UN ومع ذلك يجب أن نتحلى بالشجاعة لنعترف بأن الهوة التي تفصل البلدان الفقيرة عن البلدان الغنية آخذة في الاتساع وتتخذ طابعا متفجرا حقا.
    They hoped that the gap in country offices not receiving the support expected from regional offices and headquarters was a temporary phase and would be addressed through the Fund's regionalization. UN وأعربت عن أملها في أن تكون الفجوة القائمة في المكاتب القطرية التي لا تتلقى الدعم المتوقع من المكاتب الإقليمية والمقر عبارة عن مرحلة مؤقتة، وأن تتم معالجتها من خلال الهيكلة الإقليمية للصندوق.
    132. Members of the Executive Board, in discussing the report, felt that the gap of nine months in its submission was excessive and should be avoided in the consideration of reports of future field visits. UN ٢٣١ - ورأى أعضاء المجلس التنفيذي، عند مناقشة التقرير، أن فجوة اﻟ ٩ أشهر التي تمر عند عرضه مفرطة في طولها وينبغي تجنبها عند النظر في تقارير الزيارات الميدانية المقبلة.
    Deeply concerned that the gap between the demand for building materials and the domestic capacity for production has widened in recent years in many developing countries with increased import dependence and often drastic rises in prices of essential building materials, UN وإذ تشعر بالقلق العميق ﻷن الفجوة زادت اتساعا في السنوات اﻷخيرة في كثير من البلدان النامية بين الطلب على مواد البناء والقدرة المحلية على انتاجها، مع زيادة الاعتماد على الواردات وكثرة حالات الارتفاع الحاد في اسعار مواد البناء اﻷساسية،
    341. The Committee is concerned at the evidence of women's occupational segregation, that the gap between women's and men's wages in the private sector is worsening and at the high percentage of women among unpaid family workers. UN 341 - واللجنة قلقة حيال الأدلة المتوافرة على عزل المرأة مهنيا، وحيال تزايد فجوة الأجور بين المرأة والرجل في القطاع الخاص، وحيال ارتفاع نسبة النساء من إجمالي العاملين بدون أجر في الأسر.
    53. The observer for Canada stated that the gap in enrolment rates and performance had been narrowing although the need for more progress was recognized. UN 53- وقال المراقب عن كندا إن الفجوة بين معدلات التسجيل في المدارس والأداء قد تضايقت، وإن اعترف بضرورة إحراز مزيد من التقدم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more