"that the gaza strip" - Translation from English to Arabic

    • أن قطاع غزة
        
    The Committee affirms that the Gaza Strip is an integral part of the occupied Palestinian territory. UN وتؤكد اللجنة أن قطاع غزة جزء لا يتجزأ من الأرض الفلسطينية المحتلة.
    The Mission is of the view that the circumstances of this control establish that the Gaza Strip remains occupied by Israel. UN وترى البعثة أن ظروف هذه السيطرة تؤكد أن قطاع غزة ما زال محتلا من جانب إسرائيل.
    Stressing that the Gaza Strip constitutes an integral part of the territory occupied in 1967 and will be a part of the Palestinian State, UN وإذ يؤكد أن قطاع غزة يشكل جزءا لا يتجزأ من الأرض التي احتلت في عام 1967 وسيكون جزءا من الدولة الفلسطينية،
    Stressing that the Gaza Strip constitutes an integral part of the territory occupied in 1967 and will be a part of the Palestinian state, UN وإذ يؤكد أن قطاع غزة يشكل جزءا لا يتجزأ من الأرض التي احتلت في عام 1967، وسيكون جزءا من الدولة الفلسطينية،
    Stressing that the Gaza Strip constitutes an integral part of the territory occupied in 1967 and will be a part of the Palestinian state, UN وإذ يؤكد أن قطاع غزة يشكل جزءا لا يتجزأ من الأرض التي احتلت في عام 1967، وسيكون جزءا من الدولة الفلسطينية،
    In that regard, it must be emphasized that the Gaza Strip clearly remains part of the occupied Palestinian territory. UN وفي هذا الصدد، يجب التأكيد على أنه لا يزال من الواضح أن قطاع غزة جزء من الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Furthermore, given that the occupying Power maintained a siege of Gaza and controlled its entry/exit points, he wondered whether it was correct, from a legal perspective, to state that the Gaza Strip was still under occupation. UN وهناك تساؤل آخر، علاوة على ذلك، ففي سياق قيام الدولة المحتلة بفرض حصار على غزة ومراقبة نقاط الدخول إليها والخروج منها، هل يجوز القول من الناحية القانونية أن قطاع غزة خاضع بدوره للاحتلال.
    In that connection, it must be emphasized that the Gaza Strip clearly remains a part of the occupied Palestinian territory. UN وفي هذا الصدد، يجب التأكيد على أنه من الواضح أن قطاع غزة لا يزال جزءاً من الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    In this connection, it must be emphasized that the Gaza Strip remains a part of the Occupied Palestinian Territory. UN وفي هذا الصدد، يجب التأكيد على أن قطاع غزة لا يزال جزءا من الأرض الفلسطينية المحتلة.
    In this connection, it must be emphasized that the Gaza Strip is part of the Occupied Palestinian Territory. UN وفي هذا الصدد، يجدر بالتأكيد أن قطاع غزة جزء من الأرض الفلسطينية المحتلة.
    44. The Special Committee reaffirms that the Gaza Strip is an integral part of the Occupied Palestinian Territory. UN 44 - وتؤكد اللجنة الخاصة من جديد أن قطاع غزة هو جزء لا يتجزأ من الأرض الفلسطينية المحتلة.
    5. The Government of Israel has contended, since its implemented disengagement plan in 2005, that the Gaza Strip is no longer under occupation, and that for that reason, international humanitarian law is not applicable. UN 5 - وتجادل حكومة إسرائيل بقولها أن قطاع غزة لم يعد، منذ قيامها بتنفيذ خطة فك الارتباط في عام 2005، خاضعا للاحتلال، ولذلك السبب فإن القانون الإنساني الدولي لا ينطبق.
    In this connection, we believe it is necessary to reiterate that the Gaza Strip remains an integral part of the Occupied Palestinian Territory and the Fourth Geneva Convention is thus applicable to it. UN وفي هذا الصدد، نعتقد أنه يلزم التأكيد من جديد أن قطاع غزة يشكل جزءا لا يتجزأ من الأرض الفلسطينية المحتلة، وبالتالي، تسري عليه اتفاقية جنيف الرابعة.
    In this regard, it is clear that the Gaza Strip remains a part of the Occupied Territory by virtue of the fact that Israel fully controls the borders, airspace, naval waters and every single aspect of the daily life of the Palestinian population. UN وفي هذا الصدد، فإنه من الجليّ أن قطاع غزة يظل يشكل جزءا من أرض محتلة بحكم أن إسرائيل تتحكم بالكامل في حدوده ومجاله الجوي ومياهه البحرية وفي كل جانب من جوانب الحياة اليومية للسكان الفلسطينيين.
    It must be highlighted that despite the warnings by United Nations aid organizations that the Gaza Strip is on the verge of a humanitarian disaster, the occupying Power continues with its policy of systematic closures, blockades and curfews, creating a shortage of the most basic medicine and food, including infant formula and powdered milk. UN وتجدر الإشارة بصفة خاصة إلى أنه رغم تحذيرات منظمات المعونة التابعة للأمم المتحدة من أن قطاع غزة على شفا كارثة إنسانية، تواصل السلطة القائمة بالاحتلال على نحو مطرد سياسة الإغلاق والحصار ومنع التجول، مما يؤدي إلى نقص في معظم الأدوية والأغذية الأساسية، بما فيها بديل لبن الأم واللبن المجفف.
    It should be recalled that the Gaza Strip and West Bank were treated as a single territorial unit in the Oslo Accords, to be linked by “safe passages” through which people and goods could pass. UN والجدير بالذكر أن قطاع غزة والضفة الغربية كانا يعتبران وحدة إقليمية واحدة في اتفاقات أوسلو يتم الربط بينهما عن طريق " ممرات آمنة " يمر من خلالها اﻷشخاص والبضائع.
    231. On 11 March, the spokesman for the Coordinator of the Government's Activities in the Territories, Maj.-Gen. Oren Shahor, stated that he had been misquoted when telling the Cabinet that the Gaza Strip was near starvation. UN ٢٣١ - وفي ١١ آذار/مارس، ذكر المتحدث باسم منسق أنشطة الحكومة في اﻷراضي، اللواء أورين شاهور، أنه قد تم تحريف ما قاله أمام مجلس الوزراء من أن قطاع غزة على شفا المجاعة.
    The Mission also notes that the Gaza Strip does not possess a deep sea port designed to receive the kind of cargo vessels included in the flotilla, raising practical logistical questions about the plan to deliver large quantities of aid by the route chosen. UN كما تلاحظ البعثة أن قطاع غزة لا يمتلك ميناء عميق الغاطس مصمماً لاستقبال نوع سفن البضائع المشتركة في القافلة، مما يثير تساؤلات لوجستية عملية حول خطة تسليم كميات كبيرة من المساعدة من خلال الطرق المختارة.
    In addition, it must be clear that the Gaza Strip -- which comprises only 6 per cent of the area of the occupied Palestinian territory and which is the most densely populated area in the world -- cannot attain economic or political sustainability in isolation from the West Bank: without a permanent link to the West Bank, without freedom of movement and without tangible political progress and similar steps taken there. UN ويجب أن يكون واضحا، بالإضافة إلى هذا، أن قطاع غزة الذي تبلغ مساحته حوالي 6 في المائة فقط من مساحة الأرض الفلسطينية المحتلة، والذي هو الأكثر ازدحاما في العالم، لا يمكن أن يشكل حالة اقتصادية أو سياسية مستدامة، بمعزل عن الضفة الغربية، أي بدون ربط دائم وحرية حركة، وبدون تطورات سياسية عملية مماثلة هناك.
    They stressed the need to ensure the sustained and regular movement of persons and goods, including commercial flows, between Gaza and the outside world and to restore the link, unity and movement between Gaza and the West Bank, stressing that the Gaza Strip remains an integral part of the Occupied Palestinian Territory. UN وشدّدوا على الحاجة إلى ضمان حرية الحركة المستدامة والمنتظمة للأشخاص والسلع، بما في ذلك التدفقات التجارية بين غزة والعالم الخارجي، وإعادة الربط والوحدة والحركة بين غزة والضفة الغربية، مشدّدين على أن قطاع غزة ما زال جزءاً لا يتجزأ من الأراضي الفلسطينية المحتلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more