"that the global economy" - Translation from English to Arabic

    • أن الاقتصاد العالمي
        
    Although the risk of deterioration could not be excluded, owing to the situation in Japan and the Middle East, those figures remained very encouraging and showed that the global economy had recovered to its pre-crisis level. UN وعلى الرغم من عدم استبعاد خطر التدهور بسبب الوضع القائم في اليابان والشرق الأوسط، تظل هذه الأرقام مشجعة للغاية وتظهر أن الاقتصاد العالمي قد تعافى واستعاد المستوى الذي كان عليه قبل الأزمة.
    After four years of strong performance, estimates for 2008 indicate that the global economy could decelerate. UN وبعد أربع سنوات من الأداء القوي، تشير التقديرات لعام 2008 إلى أن الاقتصاد العالمي يمكن أن تنخفض سرعته.
    The lack of sufficient sustained growth in the world as a whole means that the global economy is facing great risks in the years to come. UN إن الافتقار الى النمو المطرد في العالم في مجمله يعني أن الاقتصاد العالمي سيواجه مخاطر جسيمة في السنوات المقبلة.
    The latest United Nations World Economic and Social Survey announces the good news that the global economy has reached the cruising speed of 3 per cent growth. UN ودراسة الحالة الاقتصادية والاجتماعية في العالم اﻷخيرة لﻷمم المتحدة حملت أنباء طيبة هي أن الاقتصاد العالمي بلغ معدل نمو سريع هو ٣ في المائة.
    ILO warns that the global economy is on the verge of a new and deeper jobs recession that will delay the global economic recovery and may ignite more social unrest in many countries. UN وتحذر منظمة العمل الدولية من أن الاقتصاد العالمي يقف على حافة ركود جديد وأكثر عمقا في الوظائف من شأنه أن يؤخر الانتعاش الاقتصادي العالمي وقد يشعل المزيد من الاضطرابات الاجتماعية في الكثير من البلدان.
    What is clear, however, is that the global economy is increasingly interdependent, and there are new centres of wealth and economic dynamism that could reignite the growth momentum of the LDCs. UN غير أن من الواضح أن الاقتصاد العالمي يزداد ترابطا، وهناك مراكز جديدة للثروة والدينامية الاقتصادية يمكن أن تعيد إطلاق زخم النمو في أقل البلدان نموا.
    36. Mr. Martins (Angola) observed that the global economy was grappling with an unprecedented financial and economic crisis. UN 36 - السيد مارتنس (أنغولا): لاحظ أن الاقتصاد العالمي يتصدى لأزمة مالية واقتصادية لا سابقة لها.
    The process of globalisation and trade liberalisation has produced uneven benefits among and within States and that the global economy has been characterised by slow and lopsided growth and instability. UN وقد نتجت عن العولمة وتحرير التجارة مزايا غير متساوية بين الدول وفي داخلها، كما أن الاقتصاد العالمي يتسم بنمو بطيء وغير متناسب وبعدم الاستقرار.
    The crisis has, however, demonstrated again that the global economy is interdependent and that no country could remain unaffected by or provide on its own solutions to emerging problems in a rapidly changing world economy. UN إلا أن تلك اﻷزمة برهنت مرة أخرى على أن الاقتصاد العالمي مترابط وأنه لا يمكن ﻷي بلد أن يبقى بمعزل عن المشاكل الناشئة في اقتصاد عالمي سريع التغير أو أن يتوصل بمفرده الى حلها.
    It is generally acknowledged that the global economy is far from achieving a sustainable process of development in the sense of being able to meet present needs without compromising the ability of future generations to meet their own needs. UN من المسلم به بوجه عام أن الاقتصاد العالمي لا يزال بعيداً عن تحقيق عملية تنمية مستدامة بمعنى القدرة على تلبية الاحتياجات الحالية دون أن يعرض للخطر قدرة الأجيال المقبلة على تلبية احتياجاتها.
    2. It is now evident that the global economy was on a recovery course in 2003. UN 2 - من البديهيلقد أصبح واضحاً الآن أن الاقتصاد العالمي كان في حالةطريقه إلى االانتعاش في عام 2003.
    However, we have no illusions that the global economy has fully recovered from a protracted period of decline during the past decade. The echoes of the recession in the 1980s are still reverberating. UN بيد أننا لا نتعلق بأي أوهام تصور لنا أن الاقتصاد العالمي قد انتعش تماما من فترة الانحسار الطويلة التي شهدها العقد المنصرم فأصداء انكماش الثمانينات لا تزال تتردد.
    There is no denying the fact that the global economy is currently in the throes of an economic crisis, the epicentre of which lay in the developed countries, and which has shaken the financial and economic system of the world. UN لا مجال لإنكار حقيقة أن الاقتصاد العالمي واقع حاليا في مخالب الأزمة الاقتصادية التي تكمن بؤرتها في قلب البلدان المتقدمة النمو، والتي هزت النظام المالي والاقتصادي للعالم.
    It appears that currently we can assume that the global economy would undergo further integration and the reach of markets of goods, services, information and labour will constantly increase. UN ومن الواضح أننا أصبحنا نستطيع الآن افتراض أن الاقتصاد العالمي سيخضع لمزيد من التكامل، وأن الوصول إلى أسواق السلع والخدمات والمعلومات والعمل سيتزايد باستمرار.
    Fearing that the global economy was heading for collapse, the world stood together and, with strong determination and swiftness, adopted difficult but concrete measures aimed at averting that global disaster. UN ووقف العالم وقفة رجل واحد، خوفا من أن الاقتصاد العالمي كان يتجه نحو الانهيار، واتخذ بسرعة وبعزيمة قوية تدابير ملموسة تهدف إلى تجنب تلك الكارثة العالمية.
    The process of globalisation and trade liberalisation has produced uneven benefits among and within States and that the global economy has been characterised by slow and lopsided growth and instability. UN وقد نتج عن العولمة وتحرير التجارة مزايا غير متساوية بين الدول وفي داخلها، كما أن الاقتصاد العالمي يتسم بنمو بطيء وغير متناسب وبعدم الاستقرار.
    The process of globalisation and trade liberalisation has produced uneven benefits among and within States and that the global economy has been characterised by slow and lopsided growth and instability. UN وقد نتج عن العولمة وتحرير التجارة مزايا غير متساوية بين الدول وفي داخلها، كما أن الاقتصاد العالمي يتسم بنمو بطيء وغير متناسب وبعدم الاستقرار.
    Mainstream economists believe that the global economy should function as a balanced mechanical arrangement in which external surpluses and deficits are smoothed out over time. But periods of global economic expansion have virtually always been characterized by symbiotic imbalances. News-Commentary يرى خبراء الاقتصاد التقليديون أن الاقتصاد العالمي لابد أن يعمل كترتيب ميكانيكي متوازن حيث تخف مشكلة الفوائض الخارجية والعجز بمرور الزمن. ولكن فترات التوسع الاقتصادي العالمي كانت تتسم في كل الأحوال تقريباً باختلالات التوازن التكافلية.
    It is encouraging to note from the World Economic and Social Survey and other authoritative sources that the global economy is basically healthy, that growth rates have risen for the third consecutive year and that such progress has been more widespread than before. UN من المشجع أن نلاحظ مما جاء في دراسة الحالة الاقتصادية والاجتماعية في العالم، واستنادا إلى مصادر أخرى يعتد بها، أن الاقتصاد العالمي في وضع جيد بصورة عامة، ذلك أن معدلات النمو ارتفعت للسنة الثالثة على التوالي، وأن دائرة انتشار هذا التقدم كانت أوسع من السابق.
    16. There are indications that the global economy is entering the recovery phase. UN 16- هناك مؤشرات على أن الاقتصاد العالمي قد أخذ يدخل مرحلة التعافي().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more