"that the global financial crisis" - Translation from English to Arabic

    • أن الأزمة المالية العالمية
        
    • بأن الأزمة المالية العالمية
        
    Ambassador Mohamad emphasized that the global financial crisis may delay the achievement of the MDGs for years. UN وشدد السفير محمد على أن الأزمة المالية العالمية قد تؤخر تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية لسنوات.
    It was pointed out that the global financial crisis also led to an increase in xenophobia and related intolerance. UN وأُشير إلى أن الأزمة المالية العالمية أدت أيضا إلى تنامي كراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    There are also preliminary indications that the global financial crisis will have an adverse impact on economic growth in Yemen. UN كما تشير التوقعات الأولية إلى أن الأزمة المالية العالمية ستؤثر سلبياً في النمو الاقتصادي في اليمن.
    Moreover, it is almost certain that the global financial crisis will have a significant impact on the region's social development and affect recent achievements in terms of reform and institutional development. UN علاوة على ذلك، من المؤكد تقريبا أن الأزمة المالية العالمية سيكون لها تأثير هام على التنمية الاجتماعية في المنطقة وستؤثر على الإنجازات التي تحققت مؤخرا من ناحية الإصلاح وتطوير المؤسسات.
    The Committee was also informed that the global financial crisis might have a negative impact on the contributions in support of the 2010-2011 voluntary budget and set back even further planned improvements in the standards of service delivery on which the refugees count for their well-being. UN وأُبلغت اللجنة أيضاً بأن الأزمة المالية العالمية ربما تؤثر سلباً على المساهمات المقدمة لدعم ميزانية التبرعات للفترة 2010-2011 وتعرقل التحسينات المخططة لمعايير تقديم الخدمة التي يعتمد عليها اللاجئون في رفاههم.
    Several speakers mentioned that the global financial crisis posed an additional challenge for States, with the risk that organized groups might take advantage of that crisis. UN وذكر عدة متكلمين أن الأزمة المالية العالمية تمثل تحديا إضافيا للدول، مع احتمال استغلال الجماعات المنظمة لتلك الأزمة.
    However, it was noted that the global financial crisis was slowly reversing those gains in economic performance. UN إلا أنه لوحظ أن الأزمة المالية العالمية كانت تنتقص ببطء من تلك المكاسب في الأداء الاقتصادي.
    However, it was noted that the global financial crisis was slowly reversing those gains in economic performance. UN إلا أنه لوحظ أن الأزمة المالية العالمية كانت تنتقص ببطء من تلك المكاسب في الأداء الاقتصادي.
    Speakers cautioned that the global financial crisis that is unfolding must not undermine the funding, the technical cooperation and the opening of markets in the North that Africans are counting on. UN وقد حذر المتكلمون من أن الأزمة المالية العالمية الناشئة يجب ألا تقوض ما يعول عليه الأفارقة من تمويل وتعاون تقني وفتح للأسواق في الشمال.
    Delegations noted that the global financial crisis had underscored the need to make aid more effective and get more value for money. UN وأشارت بعض الوفود إلى أن الأزمة المالية العالمية أكدت ضرورة جعل المساعدة أكثر فعالية وضرورة تحقيق أكبر عائد بما يتم إنفاقه.
    Experts concurred that the global financial crisis had been brought about in large part by poorly regulated mortgage finance systems and unscrupulous approaches to low-income housing. UN واتفق الخبراء على أن الأزمة المالية العالمية كان سببها إلى حد كبير نظم تمويل الرهن العقاري السيئة التنظيم، والنهج غير المتقيدة بالمبادئ في إسكان ذوي الدخل المنخفض.
    36. It was obvious that the global financial crisis would have an impact on how the United Nations and Member States ensured accountability for how their money was spent. UN 36 - وذكر أن من الجلي أن الأزمة المالية العالمية سيكون لها أثر على الطريقة التي تكفل بها الأمم المتحدة والدول الأعضاء المساءلة عن كيفية إنفاق ما يقدم من أموال.
    A warning that the global financial crisis could undermine the region's economic recovery and precipitate a reduction in foreign direct investment, remittances from migrant workers and a drop in commodity prices, the mainstay of the economies of most of the member States; UN تحذير من أن الأزمة المالية العالمية يمكن أن تقوض الانتعاش الاقتصادي للمنطقة وتعجِّل بحدوث انخفاض في الاستثمارات المباشرة الأجنبية وتحويلات العمال المهاجرين وهبوط في أسعار السلع الأساسية التي تُمثل الركائز الأساسية لاقتصادات غالبية الدول الأعضاء؛
    The key point was that the global financial crisis was rapidly turning into a human and development crisis, with a particular impact on poor countries with the least resources to take ameliorating actions and on poor people lacking social safety nets. UN وكانت النقطة الجوهرية هي أن الأزمة المالية العالمية تتحول سريعا إلى أزمة بشرية وإنمائية، تؤثر بشكل خاص على البلدان الفقيرة التي لا تملك من الموارد ما يمكنها من اتخاذ إجراءات لتحسين الوضع، وعلى الفقراء الذين لا تتوفر لهم شبكات الأمان الاجتماعي.
    You know them only too well, but I would like to underline this morning that the global financial crisis, the food crisis, the energy crisis and climate change make it necessary for all available resources to be channelled towards economic reactivation and a proper response to urgent social needs, as well as the mitigation of phenomena which threaten the very existence of island States. UN وأنتم تدركونها جيداً ولكني أود أن أؤكد هذا الصباح على أن الأزمة المالية العالمية وأزمة الغذاء وأزمة الطاقة وتغير المناخ تدفع نحو ضرورة توجيه كافة الموارد المتاحة إلى الإنعاش الاقتصادي وتلبية الاحتياجات الاجتماعية الضرورية بطريقة مناسبة فضلاً عن التخفيف من حدة الظواهر التي تهدد وجود الدول الجزرية.
    Given that the global financial crisis initially impacted the subregion's core activities in the private sector, namely, finance and construction, massive job losses and an exodus of expatriate workers from the Gulf Cooperation Council countries were feared as a major repercussion of the crisis. UN وبالنظر إلى أن الأزمة المالية العالمية قد أثرت في البداية على الأنشطة الرئيسية بالقطاع الخاص في المنطقة دون الإقليمية، المتمثلة في التمويل والتشييد، خُشيَ من فقدان الوظائف على نطاق هائل وخروج العمال الأجانب من بلدان المجلس كنتيجة رئيسية للأزمة.
    14. A recent study commissioned by UNCTAD found that the global financial crisis has substantially weakened the banking sector in a number of low-income developing countries. UN 14 - ووجدت دراسة أجريت مؤخرا بتكليف من الأونكتاد أن الأزمة المالية العالمية قد أضعفت القطاع المصرفي كثيرا في عدد من البلدان النامية ذات الدخل المنخفض().
    68. Underscores that the global financial crisis and the ensuing economic meltdown should not thwart States' efforts to protect the environment and reduce the impact of climate change via the use of environment-friendly but costly clean energy; considers that funding for environmental projects and programmes should not be affected; UN 68 - تؤكد على أن الأزمة المالية العالمية وما تلاها من انهيار اقتصادي لا ينبغي أن يحبطا الجهود التي تبذلها الدول لحماية البيئة والحد من آثار تغير المناخ من خلال استخدام الطاقة النظيفة الرفيقة بالبيئة ولكن عالية التكلفة؛ وترى التمويل اللازم للمشاريع والبرامج البيئية ينبغي أن لا يتأثر بذلك؛
    Isabel Ortiz, Director of the Social Security Department of the International Labour Organization (ILO), reported that the global financial crisis had had substantial negative impacts on the rights of older persons, including through changes to employment status and income, pension reforms, lower remittances, increased costs of basic necessities, reduced access to credit, loss of savings, and decreased government spending. UN 11- وأفادت إيزابيل أورتيس، مديرة إدارة الأمن الاجتماعي بمنظمة العمل الدولية، بأن الأزمة المالية العالمية أثرت تأثيراً سلبياً كبيراً على حقوق كبار السن، بطرق منها إحداث تغيرات في الأوضاع الوظيفية والدخل، وإجراء إصلاحات للمعاشات التقاعدية، وانخفاض التحويلات المالية، وزيادة تكاليف السلع الأساسية الضرورية، وانخفاض فرص الوصول إلى الائتمانات، وفقدان المدخرات، وزيادة الإنفاق الحكومي.
    Research by the United Nations Inter-Agency Project on Human Trafficking, which reported that the global financial crisis had led to an increase in the number of women entering the sex trafficking industry in Cambodia, corroborates these grass-roots observations. UN وتعزز بحوث مشروع الأمم المتحدة المشترك بين الوكالات بشأن الاتجار بالبشر التي أفادت بأن الأزمة المالية العالمية قد أدت إلى زيادة عدد النساء اللواتي دخلن عالم الاتجار بالجنس في كمبوديا هذه الملاحظات على مستوى القاعدة الشعبية().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more