It is now patently clear that the goals pertaining to maternal health and child mortality may not be achieved by countries by the target year of 2015. | UN | ومن الواضح بجلاء الآن أن الأهداف المتعلقة بصحة الأمهات ووفيات الأطفال قد لا تحققها البلدان بحلول عام 2015. |
The Advisory Committee notes that the goals of improved geographic representation and gender balance of staff figure in the human resources compacts of each department and in the logical frameworks of each budget section. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن الأهداف المتمثلة في تحسين التمثيل الجغرافي والتوازن بين الجنسين للموظفين ترد في عقود الموارد البشرية بكل إدارة وفي الأطر المنطقية لكل باب من أبواب الميزانية. |
It is, I believe, quite clear that the goals of disarmament lie beyond the boundaries of the disarmament process. | UN | من الواضح تماما، في رايي، أن أهداف نزع السلاح توجد في مكان يتجاوز حدود عملية نزع السلاح. |
We underline that the goals of international peace, security and stability remain a priority for the international community. | UN | ونؤكد على أن أهداف السلم والأمن والاستقرار على الصعيد الدولي، تظل في مقدمة أولويات المجتمع الدولي. |
ASEAN thus believes that the goals and principles enshrined in the Charter have become even more, not less, relevant. | UN | وعليه، تؤمن الرابطة بأن الأهداف والمبادئ المكرسة في الميثاق أصبحت الآن أكثر أهمية من أي وقت مضى. |
It was not clear that the goals of equality, development and peace were part and parcel of thinking at the regional and national levels. | UN | وليس من الواضح بعد بأن أهداف المساواة والتنمية والسلام جزء لا يتجزأ من التفكير على الصعيدين الإقليمي والوطني. |
The Millennium Villages have shown that the goals can be achieved through targeted, low-cost interventions. | UN | وأظهرت قرى الألفية أن الأهداف الإنمائية للألفية يمكن تحقيقها من خلال تدخلات دقيقة التوجيه ومنخفضة التكلفة. |
There is no question that the goals it aspired to 55 years ago have been achieved. | UN | فلا جدال في أن الأهداف التي كانت تتطلع اليها قبل 55 عاما قد تحققت. |
He explained that the goals were very critically examined in 1990 and were considered feasible at the time. | UN | وأوضح أن الأهداف قد محصت تمحيصا انتقاديا جدا في عام 1990، واعتبرت عندئذ ممكنة التحقيق. |
The table indicates that the goals set for the biennium, though ambitious, are realistic. | UN | ويبين الجدول أن الأهداف المحددة لفترة السنتين، واقعية رغم أنها طموحة. |
With respect to trends in this phenomenon, every one can note that the goals set forth in the Protocol have yet to be fully achieved. | UN | وفيما يتعلق باتجاهات هذه الظاهرة، يمكن للجميع أن يلاحظوا أن الأهداف المحددة في البروتوكول لم تتحقق بعد تحققا كاملا. |
The review demonstrated that the goals of the Conference were still valid and that much progress had been made in advancing them. | UN | وأظهر الاستعراض أن أهداف المؤتمر ما زال لها وجاهتها وأنه قد تم إحراز قدر كبير من التقدم فيما يتعلق بتعزيزها. |
We agree that the goals, tasks and parameters of the Treaty are still undefined. | UN | ونحن نتفق على أن أهداف المعاهدة ومهامها ومعاييرها ما زالت غير محددة. |
Five years later, we can conclude that the goals and commitments of the Copenhagen Programme of Action remain both urgent and very necessary. | UN | وبعد مرور خمس سنوات، يمكن أن نخلص إلى أن أهداف والتزامات برنامج عمل كوبنهاغن ما زالت ملحة وضرورية للغاية. |
Members will note that the goals of the meeting of experts are both lofty and very concrete, and they respond to a need. | UN | وسيلاحظ اﻷعضاء أن أهداف اجتماع الخبراء أهداف سامية ومحددة تماما في آن معا وهي تستجيب لضرورة قائمة. |
I believe that the goals represent human needs and basic rights that every individual on this planet should be able to enjoy. | UN | إنني أؤمن بأن الأهداف تمثل احتياجات الإنسان والحقوق الأساسية التي ينبغي لكل فرد على هذا الكوكب أن يتمتع بها. |
Noting that the goals established at the World Summit for Social Development had not been attained, he said that inequalities had increased in many parts of the world and that young people faced a difficult future. | UN | وإذ سلم بأن الأهداف التي وضعتها خلال مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية لم تتحقق، أشار إلى أن الفوارق الاجتماعية قد تعاظمت في مناطق كثيرة من العالم وأن الشباب يواجهون بالطبع ظروفاً صعبة. |
It is true that much remains to be done. But we are convinced that the dedication of the Guatemalan Government and Guatemalan society to peace and development provides a guarantee that the goals of the peace agreements will be fully attained. | UN | وصحيح أنه ما زال هناك الكثير مما يتعين إنجازه، ولكننا مقتنعون بأن تفاني حكومة غواتيمالا والمجتمع الغواتيمالي في سبيل السلام والتنمية يوفر الضمان بأن أهداف اتفاقات السلام سوف تتحقق تماما. |
Participants also emphasized that the goals are interlinked and must be addressed in a way that is mutually reinforcing. | UN | وشدد المشاركون أيضا على أن هذه الأهداف مترابطة وينبغي أن يتم التطرق لها بطرق يدعم بعضها بعضا. |
On the MDGs themselves, we need to understand that the goals represent the barest minimum objective. | UN | أما فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية نفسها، فعلينا أن ندرك أن تلك الأهداف بالكاد تمثل الحد الأدنى. |
3. In its resolution 58/217, the Assembly decided that the goals of the Decade should be to have a greater focus on the implementation of water-related programmes and projects, while striving to ensure the participation and involvement of women in water-related development efforts, and the furtherance of cooperation at all levels in order to help to achieve internationally agreed water-related goals. | UN | 3 - وقررت الجمعية، في قرارها 58/217، أن تتمثل أهداف العقد في زيادة التركيز على تنفيذ البرامج والمشاريع المتعلقة بالمياه، مع السعي إلى كفالة مشاركة المرأة وإشراكها في الجهود الإنمائية المتصلة بالمياه، وتكثيف التعاون على جميع المستويات من أجل المساعدة في تحقيق الأهداف المتفق عليها دوليا بشأن المياه. |
UNFPA continues to assist in the mobilization of resources from both developed and developing countries, following the commitments made by all countries in the Programme of Action to ensure that the goals of the International Conference on Population and Development are met. | UN | ويواصل الصندوق المساعدة في تعبئة الموارد التي تقدمها البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء، وفقا للالتزامات التي قطعتها جميع البلدان على نفسها في إطار برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية ومفادها أن تكفل تلك البلدان تحقيق أهداف المؤتمر الدولي. |
1. Expresses its concern that the goals set in its resolution 45/239 C of 21 December 1990 may not be met; | UN | ١ - تعرب عن قلقها ﻷن اﻷهداف المحددة في قرارها ٤٥/٢٣٩ جيم المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٠ قد لا يتسنى بلوغها؛ |
24. Notes that the goals set for such a conference might also be achieved through other means including intensification of work within the Committee; | UN | ٢٤ - تلاحظ أن اﻷهداف المحددة لذلك المؤتمر يمكن أيضا تحقيقها عن طريق وسائل أخرى، من بينها تكثيف العمل داخل اللجنة؛ |
Many representatives called for the environment to be fully integrated into the sustainable development goals and several said that the goals should have clear, understandable and ambitious targets. | UN | ودعا عدد من الممثلين لإدماج البيئة إدماجاً كاملاً في أهداف التنمية المستدامة، في حين قال آخرون إن الأهداف ينبغي أن تتضمن غاياتٍ واضحة وسهلة الفهم وطموحة. |
A reformed and strengthened CPC could transform the current results-based management process and ensure that the goals outlined in the programme fascicles were specific, measurable, attainable, relevant and time-bound. | UN | وقال إن بإمكان لجنة البرنامج والتنسيق بعد إصلاحها وتعزيزها أن تحدث تحولا في العملية الحالية للإدارة القائمة على النتائج وتكفل كون الأهداف المنصوص عليها في ملزمات البرامج محددة وقابلة للقياس وقابلة للتحقيق ومناسبة ومحددة زمنيا. |