"that the government had taken" - Translation from English to Arabic

    • أن الحكومة اتخذت
        
    • التي اتخذتها الحكومة
        
    • أن الحكومة قد اتخذت
        
    • أن الحكومة لم تتخذ
        
    • إن الحكومة اتخذت
        
    She informed the Committee that the Government had taken prompt action to punish the offenders. UN وأبلغت اللجنة أن الحكومة اتخذت اجراءات على الفور لمعاقبة الجناة.
    143. Members felt that the Government had taken some special measures although they were not reflected as such in the report. UN ١٤٣ - رأى اﻷعضاء أن الحكومة اتخذت بعض التدابير الخاصة برغم أنها لا تنعكس بالصورة الكافية في التقرير.
    14. With regard to women, the delegation noted that the Government had taken a number of actions to strengthen the protection of women's rights. UN 14- أما في مسألة النساء فلاحظ الوفد أن الحكومة اتخذت العديد من الإجراءات لتعزيز حماية حقوقهن.
    Secondly, he asked for information on the steps that the Government had taken to make the Optional Protocol widely known, as required by its article 13. UN وثانيا، طلب معلومات عن الخطوات التي اتخذتها الحكومة للتعريف بالبروتوكول الاختياري على نطاق واسع وفقا لنص المادة 13 منه.
    She would like to learn about measures that the Government had taken to increase the participation of women. UN وهي تود أن تعرف التدابير التي اتخذتها الحكومة لزيادة مشاركة المرأة.
    He noted that the Government had taken steps to address the matter, such as arresting of a number of military personnel, including senior officers. UN وأشار إلى أن الحكومة قد اتخذت خطوات من أجل التصدي للمسألة، من قبيل اعتقال عدد من العسكريين، بمن فيهم ضباط كبار.
    The representative stated that the Government had taken measures to address the difficulty of prosecuting rape offenders. UN وبيﱠنت ممثلة أوغندا أن الحكومة قد اتخذت تدابير للتصدي لصعوبة ملاحقة مرتكبي الاغتصاب.
    82. Regarding the rights of persons with disabilities, the Federación Argentina de Instituciones de Ciegos y Amblíopes (FAICA) considered that the Government had taken no further measures after the ratification of CRPD. UN 82- فيما يتعلق بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، رأى الاتحاد الأرجنتيني لمؤسسات المكفوفين والمصابين بالغمش أن الحكومة لم تتخذ مزيداً من الإجراءات بعد التصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    It also noted that the Government had taken a number of positive measures to implement the recommendations received and to promote and protect the rights of the child and persons with disabilities. UN وأشارت أيضاً إلى أن الحكومة اتخذت عدداً من التدابير الإيجابية لتنفيذ التوصيات التي تلقتها ولتعزيز حقوق الأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة وحمايتها.
    It also noted that the Government had taken a number of effective measures to maintain racial and religious harmony, particularly implementing constitutional clauses for the protection of racial and religious minorities. UN وأشارت إلى أن الحكومة اتخذت عدداً من التدابير الفعالة للحفاظ على الوئام العرقي والديني، لا سيما تنفيذ بنود الدستور الخاصة بحماية الأقليات العرقية والدينية.
    14. Ms. Gaspard said that she was relieved to hear from the delegation of the Gambia that the Government had taken steps to bring about women's equality, as its report had not given her that impression. UN 14 - السيدة غاسبار: قالت إنها ارتاحت لأن تسمع من وفد غامبيا أن الحكومة اتخذت خطوات لتحقيق مساواة المرأة، وذلك لأن تقريرها لم يعطها هذا الانطباع.
    211. The Committee maintained that the Government had taken several initiatives to solve the conflict peacefully, including a conference in El Fashir held in 2001 to address the roots of problems, particularly in and around Jebel Marra, as well as the establishment by the President of a committee to mediate between the tribes. UN 211 - وتمسكت اللجنة بموقفها القائل أن الحكومة اتخذت عدة مبادرات لحل الصراع بالوسائل السلمية، بما في ذلك عقد مؤتمر في الفاشر في عام 2001 لمعالجة الأسباب الجذرية للمشاكل السائدة، ولا سيما في منطقة جبل مُرة وما حولها فضلا عن قيام الرئيس بإنشاء لجنة للتوسط بين القبائل.
    24. On women's rights the Minister reported that the Government had taken a number of legal, institutional and administrative initiatives for the advancement of women. UN 24- وفيما يتعلق بحقوق المرأة، أشارت الوزيرة إلى أن الحكومة اتخذت عدداً من المبادرات القانونية والمؤسسية والإدارية من أجل النهوض بالمرأة.
    8. The Vice-President announced that the Government had taken a unilateral decision to extend for three years the mandate of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights in Colombia. UN 8- وأعلن نائب الرئيس أن الحكومة اتخذت قراراً من جانب واحد لتمديد ولاية مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في كولومبيا لفترة ثلاث سنوات.
    The delegation pointed out some measures that the Government had taken recently in this regard. UN وأشار الوفد إلى بعض التدابير التي اتخذتها الحكومة مؤخراً في هذا الصدد.
    In the same communiqué, the Alliance highlighted that the expansion of the Bureau still did not address its imbalanced composition but recognized the steps that the Government had taken to encourage the return of the opposition. UN وفي البيان نفسه، أكد التحالف أن توسيع عضوية مكتب اللجنة لا ينهي إشكالية انعدام التوازن في عضوية المكتب، ولكنه أقر في المقابل بالخطوات التي اتخذتها الحكومة لتشجيع المعارضة على العودة إلى هذه اللجنة.
    He highlighted the bold measures that the Government had taken not just to increase the amount of investment but also to create job opportunities, reduce inequalities and improve the democratic process in the country. UN وسلط الضوء على التدابير الجريئة التي اتخذتها الحكومة ليس فقط لزيادة حجم الاستثمار بل أيضاً لخلق فرص عمل والحد من مظاهر عدم المساواة وتحسين العملية الديمقراطية في البلد.
    What was the State party's position on that issue? Lastly, he wanted to know the measures that the Government had taken to increase the ethnic mix of the police force, which was heavily dominated by people of Indian descent. UN وتساءل ما هو موقف الدولة الطرف من تلك القضية؟ وأخيرا، أراد أن يعرف التدابير التي اتخذتها الحكومة لزيادة التمازج الإثني لقوة الشرطة، التي كان يهيمن عليها بشدة أشخاص من أصل هندي.
    She noted that the Government had taken a number of measures to mitigate the effects of structural adjustment programmes on women and children. UN ٦٥ - ولاحظت أن الحكومة قد اتخذت عددا من التدابير للتخفيف من آثار برامج التكيف الهيكلي على المرأة واﻷطفال.
    A report submitted in May 2012 concluded that the Government had taken the measures necessary. UN وخلص تقرير قُدِّم في أيار/مايو 2012 إلى أن الحكومة قد اتخذت التدابير الضرورية.
    It was alleged that the Government had taken no further action to identify those killed during, or account for those missing after the Dili massacre of 1991. UN وزُعم أن الحكومة لم تتخذ أي إجراء آخر لتحديد هوية اﻷشخاص الذين قُتلوا أثناء مذبحة ديلي لعام ١٩٩١، أو استجلاء مصير المفقودين على إثر هذه المذبحة.
    Turning to question 11, he said that the Government had taken significant steps to improve prison conditions and reduce overcrowding. UN 32- وانتقل إلى تناول السؤال 11، فقال إن الحكومة اتخذت خطوات مهمة لتحسين أحوال السجون والحد من الاكتظاظ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more