"that the government of colombia" - Translation from English to Arabic

    • أن حكومة كولومبيا
        
    • بأن حكومة كولومبيا
        
    He added that the Government of Colombia had introduced legislation to ensure that there were no children in the country's armed forces. UN وأضاف أن حكومة كولومبيا أدخلت تشريعا يكفل عدم وجود أطفال في صفوف القوات المسلحة للبلد.
    Finally, the authors claim that the Government of Colombia would not be able to afford them the protection needed. UN وأخيراً، يدعي أصحاب البلاغ أن حكومة كولومبيا لن تقدر على توفير الحماية اللازمة لهم.
    351. The Committee appreciates the fact that the Government of Colombia supports the adoption of an optional protocol to the Convention. UN ١٥٣ - وتقدر اللجنة حقيقة أن حكومة كولومبيا تؤيد اعتماد بروتوكول اختياري للاتفاقية.
    The Commission acknowledges that the Government of Colombia has taken measures to address the problem, such as the Special Protection Programme for Witnesses and Threatened Persons under the Ministry of the Interior. UN وتقر اللجنة بأن حكومة كولومبيا قد اتخذت تدابير للتصدي للمشكلة مثل البرنامج الخاص لحماية الشهود والأشخاص الذين يتعرضون للتهديد في إطار وزارة الداخلية.
    “The Commission on Human Rights acknowledges that the Government of Colombia has taken steps for the application of humanitarian standards in the conflict, inter alia by an agreement with the International Committee of the Red Cross to facilitate its humanitarian activities in the country. UN وتسلم لجنة حقوق اﻹنسان بأن حكومة كولومبيا قد اتخذت خطوات لتطبيق المعايير اﻹنسانية في النزاع وذلك، في جملة أمور، عن طريق الاتفاق مع اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر على تيسير أنشطتها اﻹنسانية في البلد.
    351. The Committee appreciates the fact that the Government of Colombia supports the adoption of an optional protocol to the Convention. UN ١٥٣ - وتقدر اللجنة حقيقة أن حكومة كولومبيا تؤيد اعتماد بروتوكول اختياري للاتفاقية.
    The Permanent Representative of Colombia to the United Nations presents his compliments to the President of the General Assembly and has the honour to inform him that the Government of Colombia has decided to present the candidature of Mr. Armando Duque González to the Joint Inspection Unit. UN يهدي الممثل الدائم لكولومبيا لدى اﻷمم المتحدة تحياته إلى رئيس الجمعية العامة، ويتشرف بإبلاغه أن حكومة كولومبيا قد قررت ترشيح السيد أرماندو دوكوي غونزاليس لعضوية وحدة التفتيش المشتركة.
    It is suggested in the DEA report that the Government of Colombia has been able to finance itself with drug-trafficking money in order to meet its expenses and contribute to the development of the country's infrastructure. UN يرى تقرير الوكالة أن حكومة كولومبيا كانت قادرة على تمويل نفسها بأموال الاتجار في المخدرات بغية الوفاء بنفقاتها واﻹسهام في تطوير البنية اﻷساسية للبلد.
    The supplementary report indicates that the Government of Colombia is ready to submit whatever draft legislation is needed to bring Colombian legislation into line with the requirements of the Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism and other international instruments, a question that it has already begun to study. UN يشير التقرير التكميلي إلى أن حكومة كولومبيا على استعداد لتقديم أي مشروع قانون يلزم لكفالة تساوق التشريع الكولومبي مع متطلبات اتفاقية قمع تمويل الإرهاب والصكوك الدولية الأخرى، واعتبر التقرير أن هذه المسألة دخلت حيز الدراسة بالفعل.
    The Special Rapporteur is aware that the Government of Colombia has now begun taking, as yet limited, steps towards implementing the recommendations included in the above-mentioned report on the visit to the country, as well as the recommendations made in the framework of other mechanisms of the United Nations or the Inter-American Commission on Human Rights. UN ويدرك المقرر الخاص أن حكومة كولومبيا شرعت اﻵن في اتخاذ تدابير، ما زالت محدودة، في سبيل تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير المذكور أعلاه عن الزيارة التي قام بها إلى البلد، وكذلك التوصيات المقدمة في إطار اﻵليات اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة أو لجنة حقوق اﻹنسان للبلدان اﻷمريكية.
    18. The request indicates that the Government of Colombia has assured the availability of the necessary resources to increase humanitarian demining capacity until 2012. UN 18- ويذكر الطلب أن حكومة كولومبيا قد ضمنت توافر الموارد الضرورية لزيادة القدرة على إزالة الألغام للأغراض الإنسانية حتى عام 2012.
    6. Finally, it should be noted that the Government of Colombia will make available at its cost such conference space and facilities as are necessary for the holding of the Second Review Conference on the basis of a separate agreement with the United Nations. UN 6- وأخيراً، ينبغي الإشارة إلى أن حكومة كولومبيا ستوفر على نفقتها ما يلزم من أماكن ومرافق مؤتمرات لعقد المؤتمر الاستعراضي الثاني على أساس اتفاق منفصل مع الأمم المتحدة.
    6. Finally, it should be noted that the Government of Colombia will make available at its cost such conference space and facilities as are necessary for the holding of the Second Review Conference on the basis of a separate agreement with the United Nations. UN 6- وأخيراً، ينبغي الإشارة إلى أن حكومة كولومبيا ستوفر على نفقتها الخاصة ما يلزم من أماكن ومرافق مؤتمرات لعقد المؤتمر الاستعراضي الثاني على أساس اتفاق منفصل مع الأمم لمتحدة.
    6. Finally, it should be noted that the Government of Colombia will make available at its cost such conference space and facilities as are necessary for the holding of the Second Review Conference on the basis of a separate agreement with the United Nations. UN 6- وأخيراً، يجدر بالذكر أن حكومة كولومبيا ستوفر على نفقتها ما يلزم من أماكن ومرافق لعقد المؤتمر الاستعراضي الثاني على أساس اتفاق منفصل مع الأمم المتحدة.
    2. The Commission trusts that the Government of Colombia, through close cooperation with the office in Colombia of the High Commissioner will continue to actively support and promote it in carrying out its full mandate. UN 2- واللجنة على يقين من أن حكومة كولومبيا ستواصل القيام، عن طريق التعاون الوثيق مع مكتب المفوضة السامية في كولومبيا، بدعم وتعزيز المكتب على نحو فعال للاضطلاع بولايته كاملةً.
    Given the high rate of impunity at military tribunals (99.5 per cent), the Special Rapporteur is of the view that the Government of Colombia has failed to prevent and to investigate human rights violations and to punish those members of the army that commit these violations as required by international law. UN ٠٧١- يرى المقرر الخاص، نظراً إلى نسبة اﻹفلات العالية من العقاب في المحاكم العسكرية )٥,٩٩ في المائة(، أن حكومة كولومبيا أخفقت في منع وقوع انتهاكات حقوق اﻹنسان كما أخفقت في التحقيق فيها ومعاقبة أفراد الجيش الذين يرتكبون تلك الانتهاكات على النحو المنصوص عليه في القانون الدولي.
    10. Finally, it should be mentioned that the Government of Colombia considers the measures that it has taken or will take to combat terrorism must be in keeping with the legislation in force and with the principles and values of a State which, like Colombia, is governed by the rule of law. UN 10 - وأخيرا، يجدر بالذكر أن حكومة كولومبيا ترى أن التدابير التي اتخذتها وستتخذها فيما بعد لمكافحة الإرهاب يجب أن تكون متفقة مع القواعد السارية، ومع مبادئ وقيم دولة يحكمها القانون كدولتنا، وبخاصة قواعد القوانين الإنسانية.
    “The Commission acknowledges that the Government of Colombia has taken steps for the application of humanitarian standards in the conflict and welcomes its continued cooperation with the International Committee of the Red Cross and the facilitation of the latter's humanitarian activities in the country. UN " وتقر اللجنة بأن حكومة كولومبيا اتخذت خطوات لتطبيق المعايير اﻹنسانية في النزاع، وترحب بتعاونها المستمر مع اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر وتسهيلها ﻷنشطتها في البلاد.
    " The Commission on Human Rights acknowledges that the Government of Colombia has taken steps for the application of humanitarian standards in the conflict, inter alia by an agreement with the International Committee of the Red Cross to facilitate its humanitarian activities in the country. UN " وتسلم لجنة حقوق اﻹنسان بأن حكومة كولومبيا قد اتخذت خطوات لتطبيق المعايير اﻹنسانية في النزاع وذلك، في جملة أمور، عن طريق الاتفاق مع اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر على تيسير أنشطتها اﻹنسانية في البلد.
    13. During 1996, the Special Rapporteur will endeavour to continue his study of the realities of the situation in other countries. He wishes to inform the General Assembly that the Government of Colombia has agreed to a visit from 29 June to 15 July 1996; that visit was coming to an end as this report was being prepared. UN ١٣ - وسيعمل المقرر الخاص جاهدا خلال عام ١٩٩٦ على مواصلة دراسة الحالات الواقعية في بلدان أخرى، وهو يحيط الجمعية العامة علما في هذا الصدد، بأن حكومة كولومبيا قبلت زيارته في الفترة من ٢٩ حزيران/يونيه وحتى تموز/يوليه ١٩٩٦ وهي الزيارة التي انتهت عند البدء في إعداد هذا التقرير.
    95. The Special Rapporteur has received information indicating that the Government of Colombia has made efforts to incorporate a gender-dimension into the protection programme for internally displaced women, which has paid special attention to those women leaders of these communities. UN 95- واستلمت المقررة الخاصة معلومات تفيد بأن حكومة كولومبيا قد بذلت جهوداً من أجل مراعاة البعد الجنساني في برنامج الحماية المعدّ للنساء المشردات داخلياً، وهو برنامج أَولى عناية خاصةً لأولئك النساء اللواتي يتزعمن مجتمعاتهن المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more