"that the government should" - Translation from English to Arabic

    • أنه ينبغي للحكومة أن
        
    • أن على الحكومة أن
        
    • إنه ينبغي للحكومة أن
        
    • أنه يتعين على الحكومة
        
    • أنه يجب على الحكومة أن
        
    • بأن على الحكومة أن
        
    • بأنه ينبغي للحكومة أن
        
    • بأن تقوم الحكومة
        
    • أن تقوم الحكومة
        
    • أن الحكومة ينبغي
        
    • أنه ينبغي على الحكومة
        
    • أن تعمل الحكومة على
        
    • أن الحكومة يجب أن
        
    • إن الحكومة ينبغي
        
    • ضرورة قيام الحكومة
        
    Nevertheless, it could state in its decision that the Government should consider amending current laws to give effect to the Convention because it was binding on the State. UN ومع ذلك، تستطيع أن تذكر المحكمة في قرارها أنه ينبغي للحكومة أن تنظر في تعديل القوانين الراهنة من أجل إعمال الاتفاقية لأنها ملزمة على الدولة.
    It was also crucial that the Government should receive budgetary support in order to implement its programmes. UN ومن الأمور الحاسمة أيضاً أنه ينبغي للحكومة أن تحصل على دعم للميزانية من أجل تنفيذ برامجها.
    Ukraine considered that the Government should assume greater responsibility in protecting human rights. UN ورأت أيضاً أن على الحكومة أن تضطلع بمسؤولية أكبر في حماية حقوق الإنسان.
    It emphasized that the Government should ensure the right to peaceful assembly and to vote, and the freedoms of association and speech. UN وأكدت أن على الحكومة أن تضمن الحق في التجمع السلمي والانتخاب، وأن تَكفل حرية تكوين الجمعيات وحرية التعبير.
    29. Ms. Khan said that the Government should give serious consideration to withdrawing some of its reservations to articles of the Convention. UN 29- السيدة خان قالت إنه ينبغي للحكومة أن تولى عناية جدية لمسألة سحب بعض من تحفظاتها على مواد في الاتفاقية.
    He agreed that the Government should carry out more awareness-raising work aimed at the legal abolition of the death penalty. UN ووافق على أنه يتعين على الحكومة زيادة أعمال التوعية لإلغاء عقوبة الإعدام بصورة قانونية.
    Equally, we find that the Government should monitor the project on workplace appraisal of the psychological working environment of researchers from a gender perspective. UN وبالمثل، نرى أنه يجب على الحكومة أن ترصد المشروع المتعلق بتقييم بيئة العمل النفسية للباحثين من منظور جنساني.
    Consequently, this is where the possible argument comes into play that the Government should endeavour to take the diamonds off the market by issuing licences. UN وبالتالي يمكن سوق الحجة بأن على الحكومة أن تسعى لوقف المتاجرة بهذا الماس عن طريق إصدار التراخيص.
    69. The Special Rapporteur had also recommended that the Government should consider regulating the financial dependence of religious movements and political parties on foreign countries, as well as protecting schools from political and ideological indoctrination. UN ٩٦- وواصل كلامه قائلا إن المقرر الخاص أوصى أيضا بأنه ينبغي للحكومة أن تنظر في تنظيم اعتماد الحركات الدينية واﻷحزاب السياسية ماليا على بلدان أجنبية، وكذلك حماية المدارس من التوجيه السياسي واﻹيديولوجي.
    In this respect, it stressed that the Government should involve sex workers in policy decisions that affect them. UN وفي هذا الشأن، شدّدت المنظمة على أنه ينبغي للحكومة أن تشرك المشتغلين بالجنس في اتخاذ القرارات السياساتية التي تمسّهم.
    On the same day, Mr. Walter Brown, Spokesman for the Committee for the Independence of Bermuda, said that the Government should address all the issues facing Bermuda in a timely and comprehensive manner. UN وفي نفس اليوم، قال السيد والتر براون المتحدث باسم اللجنة المعنية باستقلال برمودا أنه ينبغي للحكومة أن تتصدى لجميع القضايا التي تواجه برمودا على نحو شامل وفي الوقت المناسب.
    307. Some commentators suggested that the Government should explore the possibility of subsidizing schools to provide after-school childcare services to students in need. UN 307- واقترح بعض المعلقين أنه ينبغي للحكومة أن تنظر في إمكانية دعم المدارس لتوفير خدمات رعاية الأطفال بعد المدرسة للطلاب المحتاجين.
    It emphasized that the Government should strengthen the rule of law as a necessary framework for human rights protection, especially in the southern border provinces, where a large number of people were affected by violent incidents. UN وشددت على أنه ينبغي للحكومة أن تعمل على تعزيز سيادة القانون باعتبارها الإطار الضروري لحماية حقوق الإنسان، لا سيما في المقاطعات الجنوبية حيث توجد أعداد كبيرة من السكان المتأثرين بأحداث العنف.
    It noted that article 62 of the Constitution determined that the Government should support and protect the Lutheran Evangelical Church while article 65 established the equal treatment of all persons regardless of their religion. UN وأشارت إسبانيا إلى أن المادة 62 من الدستور تنص على أنه ينبغي للحكومة أن تقدم الدعم والحماية للكنيسة الإنجيلية اللوثرية، في حين أن المادة 65 تنص على المساواة في معاملة جميع الأشخاص بغض النظر عن دينهم.
    In that context, she suggested that the Government should take general recommendation 19 more closely into consideration. UN وقالت إنها ترى، في هذا السياق، أن على الحكومة أن تولي التوصية العامة 19 مزيدا من الاعتبار.
    They argue that the Government should do more to address the issues facing the disaffected Muslim north. UN فهم يرون أن على الحكومة أن تفعل المزيد للتصدي للمسائل التي يعاني منها الساخطون في الشمال الإسلامي.
    The delegation advocated for a regional approach to HIV/AIDS prevention and treatment, and expressed the view that the Government should assist with programme development and design. UN ودعا عضو الوفد إلى اعتماد نهج إقليمي للوقاية من هذا المرض ومعالجته، وأعرب عن رأي مفاده أن على الحكومة أن تساعد في مجال وضع البرنامج وتصميمه.
    She had some concerns about the limited role of women in decision-making in the Netherlands Antilles, adding that the Government should increase its support for the work of women's agencies. UN وأبدت بعض القلق ازاء دور المرأة المحدود في عمليــة اتخاذ القرار في جزر اﻷنتيل الهولندية، وأضافت إنه ينبغي للحكومة أن تزيد دعمهــا لعمــل الوكــالات النسائية.
    The mission concluded that the Government should pursue and intensify its efforts in the area of economic and financial reforms. UN وخلصت البعثة إلى أنه يتعين على الحكومة مواصلة وتعزيز الجهود المبذولة في ميدان الإصلاحات الاقتصادية والمالية.
    The Mission recommends that the Government should rigorously enforce the prohibition contained in the Peace Agreements against the involvement of military intelligence organizations in civilian matters, particularly in judicial investigations. UN وخلصت البعثة إلى أنه يجب على الحكومة أن تطبق بدقة الحظر الوارد في اتفاقات السلام الذي يحظر على أجهزة المخابرات العسكرية التدخل في الشؤون المدنية، ولا سيما في التحقيقات القضائية.
    Noting that, although banned in schools, corporal punishment was still prevalent in the country, he expressed the view that the Government should give priority to the matter. UN وإذ يلاحظ أنه رغم حظر العقاب البدني في المدارس فإنه لا يزال سائدا في البلاد، عبّر عن رأي مفاده بأن على الحكومة أن تعطي الأولوية لهذه المسألة.
    336. In the case of the United Kingdom and Northern Ireland, the Special Rapporteur reiterates his earlier recommendations that the Government should establish an independent judicial inquiry without any further delay to investigate the murder of Patrick Finucane, with particular reference to whether there was any State collusion in that murder. UN 336- في حالة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية، يؤكد المقرر الخاص من جديد على توصياته السابقة بأنه ينبغي للحكومة أن تنشئ، دون إبطاء، آلية تحقيق قضائية مستقلة للتحقيق في اغتيال باتريك فينوكين، مع الاشارة بوجه خاص الى معرفة ما اذا كان هناك أي تواطؤ من جانب الدولة في هذا الاغتيال.
    She recommended that the Government should conduct such a survey in order to ascertain whether cases of violence against women were being underreported. UN وأوصت بأن تقوم الحكومة بهذه الدراسة الاستقصائية بقصد التأكد من عدم وجود نقص في الإبلاغ عن حالات العنف ضد المرأة.
    Various ministries had therefore proposed that the Government should abolish capital punishment for those crimes, but it was unlikely to do so. UN ولذلك اقترحت وزارات شتى أن تقوم الحكومة بإلغاء عقوبة الإعدام على هذه الجرائم غير أنه ليس من المرجح القيام بذلك.
    She proposed that the Government should repeal all discriminatory legislation in order to bring national laws into line with the Convention. UN وأشارت إلى أن الحكومة ينبغي أن تلغي جميع التشريعات التمييزية من أجل جعل القوانين الوطنية تتمشى مع الاتفاقية.
    66. The Chairperson said that the Government should consider ratification of the Optional Protocol and article 20, paragraph 1 of the Convention. UN 66 - الرئيسة: قالت أنه ينبغي على الحكومة أن تنظر في إبرام البروتوكول الاختياري والفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية.
    The report suggested, in particular, that the Government should develop the teaching of Estonian and that foreign donors, including the Russian Federation, should be invited to assist. UN ويقترح التقرير بشكل خاص أن تعمل الحكومة على توسيع نطاق التعليم في أستونيا وأن تناشد، الجهات المانحة، ولا سيما الاتحاد الروسي مساعدتها في هذا الصدد.
    Pakistan also expressed its view that the Government should be more proactive in promoting State multiculturalism. UN ورأت باكستان أيضاً أن الحكومة يجب أن تعمل بنشاط على تعزيز تنوّع الدولة الثقافي.
    With regard to the law on non-governmental organizations, which had been struck down by the Supreme Court, it was important that the Government should not attempt to introduce new legislation with a view to circumventing the Court's decision. UN وفيما يتعلق بقانون المنظمات غير الحكومية، الذي اعتبرته المحكمة العليا غير دستوري، قالت إن الحكومة ينبغي ألا تحاول سن تشريع جديد للتحايل على قرار المحكمة.
    He suggested that the Government should frame a human rights education action plan, for which it could receive assistance from OHCHR. UN وأومأ إلى ضرورة قيام الحكومة بوضع خطة عمل فيما يتعلق بتعليم حقوق الإنسان التي يمكن أن تحصل من أجلها على مساعدة من مفوضية حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more