"that the government would" - Translation from English to Arabic

    • أن تقوم الحكومة
        
    • أن الحكومة سوف
        
    • أن الحكومة ستقوم
        
    • أن تتخذ الحكومة
        
    • أن الحكومة لن
        
    • أن تبذل الحكومة
        
    • إن الحكومة لن
        
    • بأن الحكومة ستعمل
        
    • بأن الحكومة لن
        
    The Special Rapporteur expressed her concern and expressed the hope that the Government would investigate the allegations. UN وأبدت المقررة الخاصة قلقها إزاء هذه الادعاءات وأعربت عن الأمل في أن تقوم الحكومة بالتحقيق فيها.
    The Memorandum stipulated that the Government would endeavour to disseminate and implement the Plan. UN وتنص هذه المذكرة على أن تقوم الحكومة بتعميم هذه الخطة وكفالة تطبيقها.
    She was confident that the Government would rise to those challenges, with the support of the international community and the Peacebuilding Commission. UN وقالت إنها على ثقة من أن الحكومة سوف تكون على مستوى هذه التحديات بدعم من المجتمع الدولي ولجنة بناء السلام.
    She hoped that the Government would continue in the positive direction in which it had embarked. UN وتميل السيدة هيغينز الى اعتقاد أن الحكومة سوف تستمر على الطريق اﻹيجابي الذي سلكته.
    The delegation had confirmed that the Government would monitor the situation and adopt any necessary measures to that end. UN وأشار إلى أن الوفد أكد أن الحكومة ستقوم برصد الحالة واتخاذ أي تدابير تراها ضرورية لهذا الغرض.
    She hoped that the Government would take steps to link family policy and gender policy. UN وهي تأمل في أن تقوم الحكومة بخطوات للربط بين سياسة الأسرة والسياسة التي تنتجها من أجل المرأة.
    She hoped that the Government would withdraw its reservations to articles 15 and 16 of the Convention. UN وأعربت عن أملها في أن تقوم الحكومة بسحب تحفظيها على المادتين ١٥ و ١٦ من الاتفاقية.
    He hoped that the Government would soon ratify the Optional Protocol to the Convention and wondered how the judiciary was to be sensitized to gender issues in order to improve rural women's access to justice. UN وأعرب عن الأمل في أن تقوم الحكومة قريبا بالتصديق على البروتوكول الاختياري للاتفاقية وتساءل عن الطريقة التي يمكن بها توعية الجهاز القضائي بقضايا الجنسين من أجل تحسين حصول المرأة الريفية على العدالة.
    The Special Rapporteur communicated her concern and expressed the hope that the Government would investigate the allegations, and ensure in all circumstances respect for basic human rights, in order to comply with its international obligations. UN وأعربت المقررة الخاصة عن قلقها وعن أملها في أن تقوم الحكومة بالتحقيق في هذه الادعاءات، وفي أن تؤمن الاحترام لحقوق الإنسان الأساسية في جميع الأحوال، بغية الامتثال لالتزاماتها الدولية.
    The parties also agreed that the Government would speed up the implementation of the Amnesty Law and the UTO would release the remaining prisoners of war, and that both sides would remove illegal checkpoints from the roads. UN ووافق الطرفان أيضا على أن تقوم الحكومة بتعجيل تنفيذ قانون العفو، وتفرج المعارضة عن أسرى الحرب المتبقين، ويزيل الطرفان نقط التفتيش غير القانونية.
    The Special Rapporteur expressed the hope that the Government would investigate the allegations and take immediate action to bring the alleged perpetrators to trial, in order to comply with its international obligations. UN وأعربت المقررة الخاصة عن الأمل في أن تقوم الحكومة بالتحقيق في هذه الادعاءات وأن تتخذ إجراءً فورياً لتقديم المدعى عليهم بارتكاب هذه الأعمال للمحاكمة امتثالا لالتزاماتها الدولية.
    He was confident that the Government would strive for further improvement, especially by amending the criminal codes. UN وأبـدى أنـه علـى ثقة من أن الحكومة سوف تسعى إلى مزيد من التحسين ولا سيما بتعديل القوانين الجنائية.
    He noted that the Government would consider, in the course of programme implementation, an increase in cost-sharing and stated that the activities for environmental protection were being carried out in close association with the World Bank and other donors. UN وذكر أن الحكومة سوف تبحث، في سياق تنفيذ البرنامج، زيادة حصتها في تقاسم التكلفة، وأشار إلى أن اﻷنشطة المتعلقة بحماية البيئة يجري الاضطلاع بها في إطار الترابط الوثيق مع البنك الدولي والمانحين اﻵخرين.
    18. In conclusion, the Deputy Prime Minster expressed appreciation for the constructive discussion during the interactive dialogue, as well as the assurance that the Government would accord due consideration to all recommendations made by States. UN 18- وفي الختام، أعرب نائب رئيس مجلس الوزراء عن تقديره للمناقشة البناءة التي جرت أثناء الحوار التفاعلي، فضلاً عن التأكيد على أن الحكومة سوف تولي الاعتبار الواجب لجميع التوصيات المقدمة من الدول.
    Afghanistan's data submission also reiterated the Party's commitment to the protection of the ozone layer, reporting that the Government would make additional efforts to comply with all its obligations under the Protocol. UN وأن البيانات التي قدمتها أفغانستان أكدت مرة أخرى على التزام البلد بحماية طبقة الأوزون، وأبلغت أن الحكومة سوف تبذل جهوداً إضافية للامتثال لجميع الالتزامات التي يرتبها البروتوكول.
    The officials stated further that the Government would ease the entry restrictions imposed on workers and ambulances trying to reach hospitals in East Jerusalem, and would issue 50 per cent more passes for Palestinian businessmen to travel in Israel. UN وذكر المسؤولون أيضا أن الحكومة سوف تخفف القيود المفروضة على دخول العمال وسيارات اﻹسعاف التي تحاول الوصول الى مستشفيات في القدس الشرقية، وستزيد إصدار بطاقات المرور بنسبة ٥٠ في المائة لرجال اﻷعمال الفلسطينيين للسفر الى اسرائيل.
    The President of the Republic pointed out that the recommendations of the report were mandatory and that the Government would therefore carry them out, as is natural, within the framework of the Constitutional provisions. UN فقد وصف رئيس الجمهورية التوصيات الواردة في التقرير بأنها توصيات ملزمة وأعلن أن الحكومة ستقوم بطبيعة الحال بتنفيذها في اطار اﻷحكام الدستورية.
    It was agreed that the Government would review the information and discuss the documents with the Special Representative two weeks after their submission and before they were made public. UN وتم الاتفاق على أن الحكومة ستقوم باستعراض المعلومات ومناقشة الوثائق مع الممثل الخاص بعد أسبوعين من تقديمها وقبل عرضها على الجمهور.
    He also expressed hope that the Government would take steps to fulfil the promises made by President Rouhani during the electoral campaign. UN كما أعرب الأمين العام عن أمله في أن تتخذ الحكومة خطوات لتفي بالوعود التي قطعها الرئيس روحاني خلال الحملة الانتخابية.
    He assured the Committee that the Government would not deport an individual where there was a material risk of torture. UN وأكد للجنة أن الحكومة لن ترحل أي فرد إلى حيث يوجد خطر مادي ينطوي على احتمال حدوث تعذيب.
    The Committee hoped that the Government would make every effort to take the necessary action in the very near future. UN وأعربت اللجنة عن أملها في أن تبذل الحكومة قصارى جهدها لاتخاذ اﻹجراءات اللازمة في المستقبل القريب جداً.
    The FCO says that: " the Government would not license for export any defence equipment likely to be used for internal repression " . UN تقول وزارة الخارجية والكمنولث إن " الحكومة لن تسمح بتصدير أية معدات دفاعية يحتمل استخدامها في القمع الداخلي " .
    In response to this report, the Special Representative received assurance from the Secretary of State at the Ministry of the Interior, Prum Sokha, that the Government would act to deal with the problem. UN وردًّا على هذا التقرير، تلقَّى الممثل الخاص تأكيدا من وزير الدولة في وزارة الداخلية بروم سوخا بأن الحكومة ستعمل على معالجة هذه المشكلة.
    Although senior Croatian officials stated that the Government would not support this move, the Association is persisting in its initiative. UN وبالرغم من أن الموظفين الكروات اﻷقدم قد صرحوا بأن الحكومة لن تؤيد هذه الحركة، إلا أن الرابطة تصر على اتخاذ مبادرتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more