"that the governments of" - Translation from English to Arabic

    • أن حكومات
        
    • أن حكومتي
        
    • بأن حكومتي
        
    • بأن حكومات
        
    • أن تقوم حكومات
        
    • لأن حكومتي
        
    • ﻷن حكومات
        
    • إن حكومتي
        
    • لأن حكومات
        
    It was not surprising, therefore, that the Governments of some receiving countries had begun to demand that the peacekeeping missions in their territories should leave. UN ولذلك، فليس من المثير للدهشة أن حكومات بعض البلدان المتلقية قد بدأت تطالب بأن ترحل بعثات حفظ السلام من أراضيها.
    We believe that the Governments of the European Union member countries will not accept such a result. UN وإننا نعتقد أن حكومات البلدان الأعضاء في الاتحاد لن ترضى بهذه النتيجة.
    I am pleased to note that the Governments of Iraq and Kuwait have been making progress towards the resolution of some of these issues despite the painful legacy of the past. UN ويسرني أن أشير إلى أن حكومتي العراق والكويت ظلتا تحرزان تقدما مطردا صوب حل بعض هذه القضايا بالرغم من ماضيهما الأليم.
    In this respect I should like to mention that the Governments of Suriname and of the United States are engaged in consultations for the establishment of a bilateral maritime law- enforcement agreement. UN وفي هذا الصدد، أود أن أذكر أن حكومتي سورينام والولايات المتحدة تجريان مشاورات لوضع اتفاق ثنائي ﻹنفاذ القانون البحري.
    Recognizing that the Governments of Chad and the Central African Republic bear primary responsibility for ensuring the security of civilians in their territories, UN وإذ يسلّم بأن حكومتي تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى تقع على عاتقهما في المقام الأول مسؤولية ضمان أمن المدنيين في أراضيهما،
    That was without prejudice to her country's recognition of the fact that the Governments of many States with indigenous populations had granted them various collective rights in their national legislation. UN ولا يخل ذلك باعتراف بلدها بأن حكومات دول كثيرة لديها سكان أصليون قد منحتهم حقوقاً جماعية مختلفة في تشريعاتها الوطنية.
    In contrast, it has been alleged that the Governments of some Asian newly industrialized countries not only abstained from labour market interventions, but also actively repressed the independent activities of trade unions. UN وعلى نقيض ذلك، زعم أن حكومات بعض البلدان الصناعية الجديدة في آسيا لم تمتنع فحسب عن التدخل في سوق العمل، ولكنها كبتت أيضا بشكل فعال اﻷنشطة المستقلة للنقابات العمالية.
    The Special Rapporteur, recalling that the Governments of India, Nepal and Pakistan did not respond to his requests for invitations sent in 2004 and again in 2006, wishes to reiterate his interest in visiting these countries. UN والمقرر الخاص، إذ يشير إلى أن حكومات الهند ونيبال وباكستان لم ترد بعد على طلباته المقدمة في عام 2004 والمكررة في عام 2006 لزيارتها، يود أن يؤكد مجددا رغبته في زيارة هذه البلدان.
    It is, however, encouraging to see that the Governments of Central America are continuing, and even stepping up, their fight against corruption. UN إلا أن من المشجع رؤية أن حكومات أمريكا الوسطى تواصل، بل تشدد مكافحة الفساد.
    However, in paragraph 6, she had acknowledged that the Governments of Israel, Turkey and Uzbekistan had submitted general information. UN غير أنها أقرّت، في الفقرة 6، أن حكومات إسرائيل وأوزبكستان وتركيا قدمت معلومات عامة.
    It should also be noted that the Governments of France, Germany, Japan and the Republic of Korea have been providing experts on non-reimbursable loan to ESCAP in support of the Decade. UN وينبغي أيضا ملاحظة أن حكومات ألمانيا، وجمهورية كوريا، وفرنسا، واليابان، قامت بإتاحة خبراء للجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ، في شكل قرض غير قابل للسداد ، دعما ﻷنشطة العقد.
    It was pleased to note that the Governments of Belgium and Italy were providing initial support for that effort. UN وذَكَرت أن الصندوق مرتاح لملاحظة أن حكومتي إيطاليا وبلجيكا تقدمان دعما أوليا لتنفيذ هذا الجهد.
    She notes, however, that the Governments of Israel and Iran have still not suggested dates for a visit. UN بيد أنها تلاحظ أن حكومتي إيران وإسرائيـل لم تحددا التواريخ المقترحة للزيارة.
    He therefore wished to state that the Governments of Bhutan and Nepal had agreed to establish a Joint Ministerial Committee and a joint verification team. UN ولذلك قال إنه يريد أن يبين أن حكومتي بوتان ونيبال قد اتفقتا على إنشاء لجنة وزارية مشتركة وفريق مشترك للتحقق.
    The Working Group emphasizes that the Governments of Djibouti and of the United States have not rebutted the prima facie reliable allegations submitted by the source. UN 48- ويشدّد الفريق العامل على أن حكومتي جيبوتي والولايات المتحدة لم تفندا ادعاءات المصدر الموثوقة ظاهراً.
    By doing this, however, Mr. Dumont faced the heavy burden of proving that the Governments of Quebec and Canada had committed faults, in spite of the fact that Mr. Dumont was the victim of a judicial error entitled to compensation. UN ولكن السيد ديمون يتحمل بذلك عبئاً ثقيلاً، وهو أن يثبت أن حكومتي كوبيك وكندا قد أخطأتا على الرغم من كونه ضحية خطأ قضائي ويحق له التعويض.
    Recognizing that the Governments of Chad and the Central African Republic bear primary responsibility for ensuring the security of civilians in their territories, UN وإذ يسلّم بأن حكومتي تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى تقع على عاتقهما في المقام الأول مسؤولية ضمان أمن المدنيين في أراضيهما،
    The MERCOSUR countries noted with satisfaction that the Governments of Argentina and the United Kingdom were continuing to strengthen their political, commercial and cultural links and to expand their bilateral and multilateral cooperation. UN وقد نوَّهـت بلدان السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي برضا بأن حكومتي الأرجنتين والمملكة المتحدة تواصلان تقوية روابطهما السياسية والتجارية والثقافية وتوسعان من تعاونها الثنائي والمتعدد الأطراف.
    The Regional Strategy was approved by the Executive Committee on the understanding that the Governments of the countries concerned would achieve complete phase-out of ozonedepleting substances by 2005. UN وقد أقرت اللجنة التنفيذية هذه الاستراتيجية الإقليمية على أساس الفهم بأن حكومات البلدان المعنية ستنجز التخلص التدريجي الكامل من المواد المستنفدة للأوزون قبل عام 2005.
    The Regional Strategy was approved by the Executive Committee on the understanding that the Governments of the countries concerned would achieve complete phase-out of ozonedepleting substances by 2005. UN وقد أقرت اللجنة التنفيذية هذه الاستراتيجية الإقليمية على أساس الفهم بأن حكومات البلدان المعنية ستنجز التخلص التدريجي الكامل من المواد المستنفدة للأوزون قبل عام 2005.
    3. Agree that the Governments of their countries shall, in the near future: UN ٣ - توافق على أن تقوم حكومات بلدانها في أقرب وقت بما يلي:
    The Panel is alarmed that the Governments of Liberia and Sierra Leone are reluctant to take a proactive approach to the security of this forest region and seem likely to respond only in the event of a sudden deterioration in the security profile of that area. UN ويساور الفريق القلق لأن حكومتي ليبريا وسيراليون تتلكآن في اتباع نهج استباقي لتأمين هذه المنطقة الحرجية ولأنهما لن تتدخلا، فيما يبدو، إلا إذا طرأ تدهور مفاجئ في الحالة الأمنية في تلك المنطقة.
    The Special Rapporteur is concerned that the Governments of Cambodia, Papua New Guinea, Romania and Yemen have not replied to any of the communications transmitted by the Special Rapporteur during the past three years. UN ٨١- ويعرب المقرر الخاص عن قلقه ﻷن حكومات كل من بابوا غينيا الجديدة ورومانيا وكمبوديا لم ترد على أي من الرسائل التي أرسلها المقرر الخاص إليها خلال السنوات الثلاث السابقة.
    He stated that the Governments of Ghana and Namibia were key in the realization of programme objectives. UN وقال إن حكومتي غانا وناميبيا اضطلعتا بدور رئيسي في تحقيق أهداف البرامج.
    The Special Rapporteur regrets that the Governments of Cambodia, Papua New Guinea and Yemen have not replied to any of the communications transmitted by the Special Rapporteur in the past four years, and that the Governments of the Democratic Republic of the Congo, Nepal and Pakistan did not provide replies to communications sent in the past three years. UN وتأسف المقررة الخاصة لأن حكومات بابوا غينيا الجديدة وكمبوديا واليمن لم ترد على أي رسالة من الرسائل التي أرسلها إليها المقرر الخاص خلال السنوات الأربع الماضية، كما تأسف لأن حكومات باكستان وجمهورية الكونغو الديمقراطية ونيبال لم تقدم رداً على الرسائل التي أرسلت إليها خلال الثلاث سنوات الماضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more