"that the guarantees" - Translation from English to Arabic

    • أن الضمانات الواردة
        
    • أن الضمانات التي
        
    • أن الضمانات المدرجة في
        
    • إلى أن الضمانات
        
    • أن الضمانات المنصوص عليها
        
    • على أن الضمانات
        
    • بأن الضمانات التي
        
    • من أن ضمانات
        
    In relation to the latter, the Committee found that the conditions in which the expulsions had taken place were sufficiently serious for it to be considered that the guarantees in article 11 of the Covenant had not been respected. UN وفيما يتعلق بالنقطة اﻷخيرة وجدت اللجنة أن الظروف التي وقعت فيها حالات الطرد كانت خطيرة بدرجة تجعلها تعتقد أن الضمانات الواردة في المادة ١١ من العهد لم تحترم.
    I am of the view, after consulting my Legal Counsel, that the guarantees contained in the letter of His Excellency Mr. Ung Huot and His Excellency Samdech Hun Sen apply fully to the Prince, and I am writing to him accordingly. UN وثمة رأي لديﱠ، بعد التشاور مع مستشاري القانوني، يتمثل في أن الضمانات الواردة في رسالة سعادة السيد أونغ هوت وسعادة السيد سامدك هن سن تنطبق تماما على سمو اﻷمير، وسوف أكتب له بما يفيد ذلك.
    Also, OIOS found that the guarantees provided by the contractor for the performance of the security strengthening construction contract were not adequate. UN كذلك تبين للمكتب أن الضمانات التي قدمتها الشركة المتعاقدة بالنسبة للأداء في عقد البناء الخاص بتعزيز الأمن لم تكن كافية.
    The Committee recalls that the guarantees of article 14, paragraph 1, not only apply to courts and tribunals determining criminal charges or rights and obligations in a suit at law, but must also be respected where domestic law entrusts a judicial body with a judicial task. UN وتشير اللجنة إلى أن الضمانات المدرجة في الفقرة 1 من المادة 14 لا تنطبق فحسب على المحاكم والهيئات القضائية التي تبت في التهم الجنائية أو الحقوق والواجبات في أية دعوى مدنية، وإنما يجب أيضاً احترامها عندما يعهد القانون المحلي بمهمة قضائية لأية هيئة قضائية().
    In the report under consideration it highlighted weaknesses in the preparation of the construction documents which might cause delays and cost-overruns. It had also found that the guarantees provided by the contractor were not adequate. UN وأضاف أن المكتب أبرز في التقرير قيد النظر أوجه قصور في إعداد الوثائق المتعلقة بالبناء من شأنها أن تسبب في تأخيرات وتجاوزات في التكلفة، كما خلص إلى أن الضمانات التي قدمها المتعاقدون ليست كافية.
    137. Mr. POCAR, referring to the question whether Kazakhstan and Tajikistan should be included in the list, recalled that the Committee had decided that the guarantees provided under the Covenant continued to apply to persons residing in the territory of those two States. UN ٧٣١- السيد بوكار ذكّر، فيما يتعلق بمسألة الاشارة إلى كازاخستان وطاجيكستان، بأن اللجنة قد رأت أن الضمانات المنصوص عليها في العهد لا تزال تنطبق على اﻷشخاص الذين يقيمون في أراضي هاتين الدولتين.
    Although the International Covenant on Civil and Political Rights explicitly states that the guarantees contained in article 14 do not constitute a non—derogable right, implicitly there is a violation of article 14 if the accused is not afforded due process of law which includes the right to a fair hearing by a competent, independent and impartial tribunal. UN وعلى الرغم من أن العهــد الدولــي الخـاص بالحقوق المدنية والسياسية ينص صراحة على أن الضمانات الواردة في المادة ٤١ لا تشكل حقاً لا يجوز تقييده، فإنه يحدث ضمناً انتهاك ﻷحكام المادة ٤١ إذا لم تتح للمتهم الاجراءات القانونية الواجبة، التي تشمل حقه في عرض قضيته على محكمة مختصة ومستقلة ونزيهة.
    When informed that the guarantees issued by the Egyptian authorities precluded his sentence to death or execution, he was visibly relieved. UN وشعر بارتياح لدى إبلاغه بأن الضمانات التي قدمتها السلطات المصرية حالت دون الحكم عليه بالإعدام أو إعدامه.
    (i) Reform trial law so as to ensure that the guarantees of due process, including the independence of the judiciary, are duly safeguarded, in accordance with the provisions of the relevant international instruments. UN )ط( تعديل التشريعات اﻹجرائية بغية التأكــــد من أن ضمانات سلامـــة اﻹجراءات القانونية، بما فيها استقلال السلطة القضائية، مكفولة على نحو كاف وفقا لما تنص عليه الصكوك الدولية.
    The Committee added that the guarantees of article 14 applied in all circumstances, including when domestic law entrusted a judicial body with the task of deciding on expulsions and deportations. UN وأضافت اللجنة أن الضمانات الواردة في المادة 14 تنطبق في جميع الظروف بما في ذلك ما يتعلق بمهمة اتخاذ القرار الذي يعهد به القانون المحلي إلى إحدى الهيئات القضائية للبتّ في عمليات الترحيل أو الإبعاد.
    3.4 The author argues that the guarantees of article 14, paragraph 1, apply to all court proceedings, whether civil, criminal or administrative, as long as they involve a determination of one's rights and obligations in a suit at law. UN 3-4 ويؤكد صاحب البلاغ أن الضمانات الواردة في الفقرة 1 من المادة 14، تنطبق على جميع إجراءات المحكمة، سواء كانت مدنية، أو جنائية أو إدارية، ما دامت تتضمن تحديداً لحقوق الفرد وواجباته في دعوى مدنية ما.
    The International Covenant on Civil and Political Rights does not explicitly state that the guarantees contained in article 14 do not constitute a non-derogable right; however, as the Special Rapporteur notes, there is an implicit violation of article 14 if the accused is not afforded due process of law which includes the right to a fair hearing by a competent, independent and impartial tribunal. UN ٨٨- إن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية لا ينص صراحة على أن الضمانات الواردة في المادة ٤١ لا تمثل حقاً لا يجوز تقييده؛ غير أن المادة ٤١، كما يلاحظ المقرر الخاص، تنتهك ضمناً إذا لم تتح للمتهم اﻹجراءات القانونية الواجبة التي تشمل الحق في محاكمة منصفة من قبل محكمة مختصة ومستقلة ونزيهة.
    Finally, in its general comment No. 32 (2007) on the right to equality before courts and tribunals and to a fair trial, the Human Rights Committee reaffirmed that the guarantees in article 14 are applicable to common and exceptional jurisdictions of civil and military character (CCPR/C/GC/32, para. 22). UN وأخيراً أكدت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان من جديد في تعليقها العام رقم 32(2007) المتعلق بالحق في المساواة أمام المحاكم والهيئات القضائية وفي محاكمة عادلة، أن الضمانات الواردة في المادة 14 تنطبق على الولايات القضائية الاعتيادية والاستثنائية التي لها طابع مدني وعسكري (CCPR/C/GC/32، الفقرة 22).
    Finally, in its general comment No. 32 (2007) on the right to equality before courts and tribunals and to a fair trial, the Human Rights Committee reaffirmed that the guarantees in article 14 are applicable to common and exceptional jurisdictions of civil and military character (CCPR/C/GC/32, para. 22). UN وأخيراً، أكدت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان من جديد، في تعليقها العام رقم 32(2007) المتعلق بالحق في المساواة أمام المحاكم والهيئات القضائية وفي محاكمة عادلة، أن الضمانات الواردة في المادة 14 تنطبق على الولايات القضائية الاعتيادية والاستثنائية التي لها طابع مدني وعسكري (CCPR/C/GC/32، الفقرة 22).
    However, the Human Rights Committee has considered that the guarantees of this provision should also apply to a decision concerning the legality of an alien's entry or stay in the territory of the State: UN بيد أن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان تذهب إلى أن الضمانات التي يخولها هذا الحكم ينبغي أن تنطبق أيضا على القرار المتعلق بمشروعية دخول الأجنبي إقليم الدولة أو إقامته فيه:
    20. OIOS also stated in its prior report that the guarantees provided by the contractor for the performance of the security strengthening construction contract were not adequate. UN 20 - وقد أشار مكتب خدمات الرقابة الداخلية كذلك في تقريره السابق إلى أن الضمانات التي قدمها المتعهد بشأن أداء عقد تشييد أعمال تعزيز الأمن هي ضمانات غير مناسبة.
    The Committee recalls that the guarantees of article 14, paragraph 1, not only apply to courts and tribunals determining criminal charges or rights and obligations in a suit at law, but must also be respected where domestic law entrusts a judicial body with a judicial task. UN وتشير اللجنة إلى أن الضمانات المدرجة في الفقرة 1 من المادة 14 لا تنطبق فحسب على المحاكم والهيئات القضائية التي تبت في التهم الجنائية أو الحقوق والواجبات في أية دعوى مدنية، وإنما يجب أيضاً احترامها عندما يعهد القانون المحلي بمهمة قضائية لأية هيئة قضائية().
    12. On the question on the procedure for the selection of judges and guarantees of their independence, he noted that the guarantees of the independence of judges are contained in the Constitution of Poland. UN 12- ورداً على سؤال يتعلق بإجراءات اختيار القضاة والضمانات المتعلقة باستقلالهم، أشار إلى أن الضمانات المتعلقة باستقلال القضاة مضمنة في الدستور البولندي.
    Gómez Vázquez case, wherein it concluded that the lack of any possibility of fully reviewing the author's conviction and sentence, the review having been limited to the formal or legal aspects of the conviction, meant that the guarantees provided for in article 14, paragraph 5, of the Covenant had not been met. UN قضية غوميز فاسكيز وقد خلصت فيها اللجنة إلى أن عدم توافر أي إمكانية لإعادة النظر بالكامل في قرار إدانة صاحب البلاغ وفي الحكم الصادر عليه، لأن المراجعة اقتصرت على إعادة النظر في الجوانب الشكلية أو القانونية للإدانة، يعني أن الضمانات المنصوص عليها في الفقرة 5 من المادة 14 من العهد لم تستوفَ.
    In his letter, the Secretary-General said that he would respond to Mr. Huot and Mr. Hun Sen that the guarantees offered by them, combined with the role that the United Nations would play at the request of the Governments of the Association of South-East Asian Nations (ASEAN) Troika, provided an adequate atmosphere for the return of political leaders. UN وقال اﻷمين العام في رسالته إنه سوف يرد على السيد هوت والسيد هون سين بأن الضمانات التي قدماها إلى جانب الدور الذي تؤديه اﻷمم المتحدة بناء على طلب الفريق الثلاثي لرابطة أمم جنوب شرق آسيا تتيح جوا ملائما لعودة الزعماء السياسيين.
    (i) Reform trial law so as to ensure that the guarantees of due process, including the independence of the judiciary, are duly safeguarded, in accordance with the provisions of the relevant international instruments. UN )ط( تعديل التشريعات اﻹجرائية بغية التأكــــد من أن ضمانات سلامـــة اﻹجراءات القانونية، بما فيها استقلال السلطة القضائية، مؤمﱠنة على نحو كاف وفقا لما تنص عليه الصكوك الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more