"that the guide should" - Translation from English to Arabic

    • أنه ينبغي للدليل أن
        
    • أن الدليل ينبغي أن
        
    • أن يذكر الدليل
        
    It was noted that the Guide should elaborate on this point. UN وذُكر أنه ينبغي للدليل أن يتوسّع في تناول هذه النقطة.
    The prevailing view was that the Guide should follow a flexible approach and not make any recommendation in this regard. UN وكان الرأي السائد هو أنه ينبغي للدليل أن يتَّبع نهجا مرنا وألا يقدم أي توصية في هذا الصدد.
    It was observed that the Guide should draw this point to the attention of enacting States. UN وذُكر أنه ينبغي للدليل أن يسترعي انتباه الدول المشترعة إلى هذه النقطة.
    It was also noted that the Guide should discuss the issue in detail; UN ولوحظ أيضا أن الدليل ينبغي أن يناقش المسألة بتفصيل؛
    It was added that the Guide should emphasize that the use of a suppliers' list would not replace any step in procurement proceedings under the Model Law, and that no list should operate as a mandatory list. UN وأضيف أن الدليل ينبغي أن يُشدّد على أن استخدام قائمة المورّدين لن يحل محل أي خطوة في إجراءات الاشتراء بموجب القانون النموذجي، وأنّ أي قائمة لا ينبغي أن تكون إلزامية.
    His delegation also agreed that the Guide should be confined to giving legislative advice on privately financed infrastructure projects and should not attempt to give negotiating and contractual advice. UN كما يوافق وفده على أن الدليل ينبغي أن يقتصر على تقديم المشورة التشريعية بشأن مشاريع الهياكل الأساسية الممولة من القطاع الخاص وألا يسعى إلى تقديم المشورة في مجال التفاوض والتعاقد.
    In reply it was stated that the Guide should stress the need for competitive selection procedures. UN وقيل ردا على ذلك أنه ينبغي للدليل أن يشدد على الحاجة الى اجراءات الاختيار التنافسية.
    A different view was that the Guide should focus on the need to preserve financial markets and the special rules required to do that. UN وتمثل رأي مغاير في أنه ينبغي للدليل أن يركز على الحاجة إلى صون الأسواق المالية وعلى القواعد الخاصة اللازمة لذلك.
    It was emphasized that the Guide should make it clear that the reference to on a case-by-case basis indicated differences in situations, rather than in practices among jurisdictions. UN وشُدِّد على أنه ينبغي للدليل أن يوضّح أنَّ الإشارة إلى النظر في ذلك تبعاً للحالة تدلّ على اختلاف الحالات، لا اختلاف الممارسات بين الولايات القضائية.
    106. It was suggested that the Guide should provide some examples of services that could be procured by means of tendering proceedings. UN ٦٠١ - واقترح أيضا أنه ينبغي للدليل أن يقدم بعض اﻷمثلة للخدمات التي يمكن اشتراؤها بواسطة إجراءات المناقصة.
    It was observed that the Guide should encourage procuring entities to consider the totality of purchases under a framework agreement as part of control and oversight procedures. UN 76- ذُكر أنه ينبغي للدليل أن يشجع الجهات المشترية على أخذ مجموع المشتريات المندرجة ضمن الاتفاق الإطاري بعين الاعتبار كجزء من إجراءات الضبط والرقابة.
    To the extent the guide to enactment would clarify that any such conditions regarding custom were governed by the law outside the model provision, it was suggested that the Guide should recommend to States that it was not necessary for the law to include such conditions. UN وطالما أن دليل الاشتراع سيوضح أن أي شروط كهذه تتعلق بالعرف انما تخضع للقانون خارج نطاق الحكم النموذجي، فقد رئي أنه ينبغي للدليل أن يوصي الدول بأنه ليس من الضروري أن يشمل القانون شروطا كهذه.
    76. With respect to article 7, paragraph 3, it was generally considered that the Guide should include provisions along the lines of paragraph 65, warning legislators that the objectives of the Model Law would not be achieved if article 7, paragraph 3, were used to establish blanket exceptions. UN ٦٧ - وفيما يتعلق بالفقرة ٣ من المادة ٧، رئي عموما أنه ينبغي للدليل أن يتضمن أحكاما، وفقا لما ورد في الفقرة ٦٥، تنبه المشرعين الى أن أهداف القانون النموذجي لن تتحقق إذا ما استعملت الفقرة ٣ من المادة ٧ لوضع استثناءات عامة.
    37. With respect to paragraph 49, the view was expressed that the Guide should not suggest that reliance on third parties was necessarily the only solution to establish confidence in digital signatures. UN 37 - وفيما يتعلق بالفقرة 49، أعرب عن رأي مفاده أن الدليل ينبغي أن لا يوحي بأن الاعتماد على أطراف ثالثة هو بالضرورة الحل الوحيد لبناء الثقة بالتوقيعات الرقمية.
    30. The point was made that the Guide should provide assistance to enacting States as regards these issues. UN 30- وأثيرت نقطة مفادها أن الدليل ينبغي أن يوفر للدول المشترعة مساعدة بشأن هذه المسائل.
    In this regard, it was agreed that the Guide should refer to incentives that enacting States might provide for procuring entities to publish that type of information, and to any existing regulations and practices. UN وفي هذا الصدد، اتُفق على أن الدليل ينبغي أن يشير إلى حوافز يمكن للدول المشترعة أن تقدمها للجهات المشترية لكي تنشر ذلك النوع من المعلومات، وإلى أي لوائح وممارسات موجودة بهذا الشأن.
    The Working Group noted that the Guide should stress that suppliers or contractors would not be entitled to any remedy if the procurement were cancelled following its pre-advertisement. UN ولاحظ الفريق العامل أن الدليل ينبغي أن يشدد على أن المورّدين أو المقاولين لن يكون لهم حق في أي سبيل من سبل الانتصاف إذا ما أُلغي الاشتراء بعد الإعلان التمهيدي عنه.
    It was also observed that the Guide should set out in detail how the selection of the supplier would be selected (best value, rotation, or on other grounds). UN ولوحظ أيضا أن الدليل ينبغي أن يذكر بالتفصيل كيفية اختيار المورّد (بناء على أفضل قيمة، أو بالتناوب، أو لدواع أخرى).
    The Working Group agreed that the Guide should highlight the importance of adequate examination of tenders for their responsiveness and supplier for their solvency, of precise and detailed specifications and of objective criteria, for identifying and rejecting ALTs. UN واتفق الفريق العامل على أن الدليل ينبغي أن يبرز أهمية فحص العطاءات بصورة كافية لمعرفة مدى استجابتها للشروط وفحص القدرة المالية للمورّدين، وفحص المواصفات الدقيقة والتفصيلية، وفحص المعايير الموضوعية، لتحديد العطاءات المنخفضة الأسعار انخفاضا غير عادي ورفضها.
    87. It was considered that the Guide should avoid the impression of suggesting that laws designed to protect the environment were an obstacle to be removed in order to facilitate privately financed infrastructure projects. UN ٧٨ - وتمت اﻹشارة إلى أن الدليل ينبغي أن يتجنب الانطباع الذي يفيد أن القوانين التي ترمي إلى حماية البيئة تُشكل عقبة ينبغي إزالتها من أجل تسهيل مشاريع الهياكل اﻷساسية الممولة من القطاع الخاص.
    39. It was suggested that the Guide should also mention the sale of shares in capital markets among the financing sources mentioned in paragraph 51. UN ٩٣ - واقترح أن يذكر الدليل أيضا بيع الحصص السهمية في أسواق رأس المال فيما بين مصادر التمويل المذكورة في الفقرة ٥١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more