"that the health of" - Translation from English to Arabic

    • أن صحة
        
    • بأن صحة
        
    • إن صحة
        
    Since women play an essential role in food security, it is widely known that the health of women is important for the health of their societies. UN وحيث إن النساء يضطلعنَ بدور أساسي في الأمن الغذائي فإن من المعروف على نطاق واسع أن صحة النساء هامة لصحة مجتمعاتهن.
    The secretariat clarified that the health of younger girls and children would continue to be of primary concern in the work of UNICEF. UN وأوضحت اﻷمانة أن صحة الشابات واﻷطفال ستظل موضع اهتمام أساسي في أعمال اليونيسيف.
    You know that the health of our son isn't as strong as we wanted. Open Subtitles أنت تعرف أن صحة ابننا ليست قوية كما أردنا.
    The project corroborated the estimated doses and found that the health of the population at that time was comparable to that of the population in nearby uncontaminated settlements. UN وأكد المشروع أن تقدير الجرعات كان صحيحا، وتبين أن صحة السكان كانت في ذلك الحين مماثلة لصحة السكان في المستوطنات القريبة غير الملوثة.
    The Bahamas recognizes that the health of a nation is the wealth of a nation, and that, without a healthy population, no development and progress can be achieved. UN وتعترف جزر البهاما بأن صحة أية أمة هي ثروة هذه الأمة، وبأنه، دون وجود سكان أصحاء، لا يمكن تحقيق التنمية أو التقدم.
    The analysis shows that the health of Norwegians has improved over time, but that socioeconomic differences have increased. UN ويبين التحليل أن صحة النرويجيين قد تحسنت على مر الزمن، غير أن أوجه التفاوت الاجتماعي - الاقتصادي قد ازدادت.
    And it is increasingly recognized that the health of women is crucial to the health of whole societies, as malnourished women are more likely to give birth to malnourished and underdeveloped babies. UN ولقد صار من المسلـَّـم بــه بشكل متعاظم أن صحة المرأة لها أهمية حيوية بالنسبة لصحة المجتمعات ككل: فالمرأة التي تعاني من سوء التغذية من المرجح أن تنجب أطفالا يعانون من سوء التغذية أو من نقص التغذية.
    77. The representative indicated that the health of Estonian women and children had improved significantly; information concerning reproductive health had become more available; and a programme on reproductive health for the period 2000-2009 had begun in 1999. UN 77 - وذكر الممثل أن صحة المرأة والطفل في إستونيا تحسنت كثيرا وأن المعلومات المتعلقة بالصحة الإنجابية أصبحت أكثر توافرا وأنه تم الشروع في عام 1999 في تنفيذ برنامج عن الصحة الإنجابية للفترة 2000-2009.
    77. The representative indicated that the health of Estonian women and children had improved significantly; information concerning reproductive health had become more available; and a programme on reproductive health for the period 2000-2009 had begun in 1999. UN 77 - وذكر الممثل أن صحة المرأة والطفل في إستونيا تحسنت كثيرا وأن المعلومات المتعلقة بالصحة الإنجابية أصبحت أكثر توافرا وأنه تم الشروع في عام 1999 في تنفيذ برنامج عن الصحة الإنجابية للفترة 2000-2009.
    The experience of the Scientific and Technological Community Major Group in the implementation of Agenda 21 over these past five years is that the health of our planetary ecosystem has deteriorated and that the possibility of an acceptable standard of living has become less attainable for many of the planet's citizens. UN وتظهر تجربة المجموعة الرئيسية للمجتمع العلمي والتكنولوجي في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ خلال السنوات الخمس الماضية أن صحة نظامنا الايكولوجي العالمي تدهورت وأن إمكانية توفير مستوى مقبول من المعيشة أصبحت أقل قابلية للتحقيق بالنسبة للكثير من مواطني العالم.
    35. The World Health Organization (WHO) observed that General Assembly resolution 53/107 is in line with the principles contained in the WHO Constitution stating that the health of all peoples is fundamental to the attainment of peace and security. UN ٣٥ - ولاحظت منظمة الصحة العالمية أن قرار الجمعية العامة ٥٣/١٠٧ يتمشى مع المبادىء الواردة في دستورها التي تنص على أن صحة جميع الشعوب عامل أساسي لتحقيق السلام واﻷمن.
    On a question about the decrease of maternal and child mortality rates among the Aboriginal population, the representative stressed that the health of Aboriginal and Torres Strait Islander peoples had significantly improved in the past two decades. UN ٤٠٧ - وردا على سؤال بصدد انخفاض معدلات وفيات اﻷمهات واﻷطفال بين السكان اﻷصليين، أكدت الممثلة أن صحة السكان اﻷصليين وسكان جزر مضيق توريس قد تحسنت تحسنا ملموسا في العقدين الماضيين.
    It is equally true, on the other hand, that the health of the oceans depends on the effective enforcement of the international legal framework contained in the Charter of the United Nations, the United Nations Convention on the Law of the Sea, agreements relating to its implementation, the 1995 Fish Stocks Agreement and other conventions. UN ومن الحقيقي بنفس القدر، من الناحية الأخرى، أن صحة المحيطات تتوقف على الإنفاذ الفعال لإطار قانوني دولي يرد في ميثاق الأمم المتحدة، واتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، واتفاقات متعلقة بتنفيذها، واتفاق الأرصدة السمكية عام 1995 واتفاقيات أخرى.
    91. The United Nations Conference on Sustainable Development noted with concern that the health of oceans and marine biodiversity was negatively affected by marine pollution, including from land-based sources. UN 91 - ولاحظ مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة مع القلق أن صحة المحيطات والتنوع البيولوجي البحري يتأثران سلبا بالتلوث البحري، بما في ذلك التلوث الناجم عن المصادر البرية.
    98. The indigenous peoples present at the Indigenous People's Preparatory Meeting on Sunday 28 July at the World Council of Churches presented a consensus statement in which they reiterated that the health of indigenous peoples was related to the spiritual, mental, emotional and physical health of indigenous peoples. UN ٨٩- قدمت الشعوب اﻷصلية التي حضرت الاجتماع التحضيري للشعوب اﻷصلية، المعقود يوم اﻷحد ٨٢ تموز/يوليه في مجلس الكنائس العالمي، بياناً قائماً على توافق اﻵراء أكدت فيه أن صحة الشعوب اﻷصلية تتصل بصحتهم الروحية والعقلية والعاطفية والبدنية.
    Local military commanders confirmed reduced visibility due to long-lasting smoke pollution episodes between June and September. The Head of the Administration of the Agdzhabedi district confirmed that the health of people with chronic asthma and cardiovascular diseases and elderly people was affected by smoke pollution. UN وأكد القادة العسكريون المحليون انخفاض مدى الرؤية بسبب حالات التلوث الدخاني طويلة الأجل بين شهري حزيران/يونيه وأيلول/سبتمبر.كما أكد رئيس إدارة مقاطعة أغجباِدي أن صحة الأشخاص الذين يعانون من الربو وأمراض القلب والأوعية الدموية بشكل مزمن والمسنين تأثرت بالتلوث الدخاني.
    163. We note with concern that the health of oceans and marine biodiversity are negatively affected by marine pollution, including marine debris, especially plastic, persistent organic pollutants, heavy metals and nitrogen-based compounds, from a number of marine and land-based sources, including shipping and land run-off. UN 163 - ونلاحظ مع القلق أن صحة المحيطات والتنوع البيولوجي البحري يتأثران سلبا بالتلوث البحري، بما في ذلك الحطام البحري، ولا سيما اللدائن والملوثات العضوية الثابتة والمعادن الثقيلة والمركبات النيتروجينية، وهو تلوث ناجم عن عدد من المصادر البحرية والبرية تشمل النقل البحري ومياه الصرف السطحي.
    163. We note with concern that the health of oceans and marine biodiversity are negatively affected by marine pollution, including marine debris, especially plastic, persistent organic pollutants, heavy metals and nitrogen-based compounds, from a number of marine and land-based sources, including shipping and land run-off. UN 163 - ونلاحظ مع القلق أن صحة المحيطات والتنوع البيولوجي البحري يتأثران سلبا بالتلوث البحري، بما في ذلك الحطام البحري، ولا سيما اللدائن والملوثات العضوية الثابتة والمعادن الثقيلة والمركبات النيتروجينية، وهو تلوث ناجم عن عدد من المصادر البحرية والبرية تشمل النقل البحري ومياه الصرف السطحي.
    And it is increasingly recognized that the health of women is crucial to the health of entire societies, because malnourished women are more likely to give birth to malnourished and underdeveloped babies. UN ويتزايد الإدراك بأن صحة المرأة ضرورية لصحة المجتمعات بأكملها، لأن هناك احتمالاً أكبر بأن تنجب المرأة التي تعاني من سوء التغذية أطفالاً يعانون من سوء التغذية ونقص النمو.
    163. We note with concern that the health of oceans and marine biodiversity are negatively affected by marine pollution, including marine debris, especially plastic, persistent organic pollutants, heavy metals and nitrogen-based compounds, from a number of marine and land-based sources, including shipping and land run-off. UN 163 - ونحيط علماً مع القلق بأن صحة المحيطات والتنوع البيولوجي البحري يتأثران سلباً بالتلوث البحري، بما في ذلك الحطام البحري، ولا سيما اللدائن والملوثات العضوية الثابتة والفلزات الثقيلة والمركبات النيتروجينية، وهو تلوث ناجم عن عدد من المصادر البحرية والبرية، بما يشمل النقل البحري وجريان المياه فوق سطح الأرض.
    Disraeli claimed that the health of the people is really the foundation upon which all their happiness and all their powers as a nation depend. UN وقال دزرائيلي إن صحة البشر هي حقا الأساس الذي ترتهن به كل سعادتهم وقوتهم كأمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more