He explained that the host country receives a large number of visa applications, and that very few of them are denied. | UN | وأوضح أن البلد المضيف يتلقى عددا كبيرا من طلبات التأشيرة وأنه لا يرفض سوى عدد قليل منها. |
She indicated that the host country had provided no explanation for the denial. | UN | وأشارت إلى أن البلد المضيف لم يقدم أي تفسير للرفض. |
The representative of the host country emphasized that the host country took its obligation to facilitate the work of the permanent missions very seriously. | UN | وأكد ممثل البلد المضيف أن البلد المضيف يؤدي واجبه بجدية من أجل تسهيل عمل البعثات الدائمة. |
The representative of Cuba expressed the belief that the host country was not taking its responsibilities as host country seriously. | UN | وأعرب ممثل كوبا عن اعتقاده بأن البلد المضيف لا يأخذ المسؤوليات الواقعة على عاتقه كبلد مضيف على محمل الجد. |
He concluded that the host country was duty bound to issue visas to all those who were invited to Headquarters or who had official business therewith. | UN | واختتم بأن البلد المضيف ملزم بحكم واجباته بإصدار تأشيرات إلى جميع من تقدم لهم الدعوة لزيارة المقر، أو من لهم أعمال رسمية هناك. |
The representative of Cuba also stated that the host country was not sufficiently receptive to constructive dialogue about its obligations. The host country was a rich and powerful nation whose capacity to fulfil its obligations could not be doubted. | UN | وذكرت ممثلة كوبا أيضا أن البلد المضيف لا يستجيب بالشكل الكافي لأي حوار بناء حول التزاماته، وأن ليس ثمة ما يدعو للشك في أن البلد المضيف، وهو بلد غني وقوي، غير قادر على الوفاء بالتزاماته. |
He expressed the view that the host country adhered very narrowly to the letter of that Agreement and adopted an overly strict interpretation. | UN | وذكر أن البلد المضيف يتمسك بنص الاتفاق بصورة حرفية للغاية ويعتمد تفسيرا ضيقا بصورة مفرطة. |
The fact that no such visa has been issued confirmed that the host country had acted with malice aforethought. | UN | وأضاف أن عدم إصدار هذه التأشيرة يؤكد أن البلد المضيف تصرف بسوء نية مبيتة. |
It was confident that the host country and Member States would reach an agreement on the matter within an appropriate timeframe. | UN | وأشار إلى أن الاتحاد واثق من أن البلد المضيف والدول اﻷعضاء سيتوصلون إلى اتفاق بشأن المسألة في غضون إطار زمني مناسب. |
He indicated that the host country would of course look into the Sudanese incident. | UN | وأشار إلى أن البلد المضيف سوف يتحرى بالطبع في الحادثة السودانية. |
He also mentioned that the host country was reviewing travel restrictions on an ongoing basis. | UN | وذكر أيضا أن البلد المضيف يراجع قيود السفر بصفة مستمرة. |
It was regrettable that the host country had not facilitated the process, including through the construction of a swing space building or provision of an interest free loan, given the benefits obtained from hosting the Organization. | UN | وقالت إن من المؤسف أن البلد المضيف لا يعمل على تيسير العملية، بما في ذلك من خلال تشييد حيز بديل أو توفير قرض بدون فوائد، إذا اعتبرنا المزايا التي يجنيها من استضافة المنظمة. |
35. The Chairman in summing up clarified that the host country was not questioning the right of missions to purchase gasoline tax free. | UN | 35 - ولخص الرئيس ما ذُكر موضحا أن البلد المضيف لا يشكك في حق البعثات في شراء البنزين بدون دفع ضرائب. |
The observer of the Islamic Republic of Iran stated that the host country had also denied permission for a member of his Mission to travel to the same meeting. | UN | وذكر المراقب عن جمهورية إيران الإسلامية أن البلد المضيف رفض أيضا السماح لعضو من بعثة بلده بالسفر إلى الاجتماع ذاته. |
Moreover, one of the obstacles to starting the construction projects resulted from an assumption that the host country would contribute to the cost of the perimeter fence. | UN | وعلاوة على ذلك، تعثر بدء مشاريع التشييد نتيجة لافتراض أن البلد المضيف سيسهم في تكلفة السور المحيط. |
She emphasized that the host country had a responsibility to comply with the Vienna Convention on Diplomatic Relations and the Headquarters Agreement. | UN | وشددت على أن البلد المضيف ملزم بمسؤولية الامتثال لاتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية ولاتفاق المقر. |
He recalled that the host country had previously been called upon to grant permanent representatives the same treatment as ministers with regard to searches at ports of entry or departure. | UN | وذكّر بأن البلد المضيف قد نوشد في مرات سابقة بأن يمنح الممثلين الدائمين نفس المعاملة التي تُمنح للوزراء فيما يخص عمليات التفتيش في موانئ الدخول أو المغادرة. |
The Committee was informed that the host country was continuing to consider possible funding modalities. | UN | وأُبلغت اللجنة بأن البلد المضيف لا يزال ينظر في طرائق التمويل الممكنة. |
The European Union was of the view that the host country should bear a substantial proportion of the full cost of the project. | UN | وقال إن الاتحاد الأوروبي يذهب إلى وجهة النظر القائلة بأن البلد المضيف ينبغي أن يتحمل قسطا كبيرا من التكلفة الكاملة للمشروع. |
She expressed hope that the host country would clarify the situation and resolve the matter promptly. | UN | وأعربت عن أملها في أن يقوم البلد المضيف بإيضاح الموقف وحل المسألة على وجه السرعة. |
Consequently, Georgia supported the idea of establishing a pool of special representatives and small field missions for the purposes of preventive diplomacy, provided, of course, that the host country so requested. | UN | وعليه، تؤيد جورجيا فكرة إنشاء احتياطي من الممثلين الخاصين والبعثات الميدانية الصغيرة ﻷغراض الدبلوماسية الوقائية، رهنا، بالطبع لقيام البلد المضيف بطلب ذلك. |
He said that the host country worked with many missions to facilitate solutions to issues and problems encountered. | UN | وقال إن البلد المضيف يتعاون مع الكثير من البعثات من أجل تيسير التوصل إلى حلول للمسائل و المشاكل التي تطرأ في هذا الشأن. |
In this context it emphasizes that the host country and others concerned must take all appropriate steps to ensure the safety and security of United Nations personnel and premises. | UN | وفي هذا السياق يؤكد أنه يتعين على البلد المضيف واﻷطراف المعنية اﻷخرى أن تتخذ جميع الخطوات المناسبة لكفالة سلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة وأماكن العمل التابعة لها. |
She hoped that the host country would increase training of security personnel in order to prevent similar incidents in the future. | UN | وأعربت عن أملها في أن يقدم البلد المضيف مزيدا من التدريب لموظفي الأمن من أجل منع وقوع حوادث مماثلة في المستقبل. |