"that the human rights situation" - Translation from English to Arabic

    • أن حالة حقوق الإنسان
        
    • بأن حالة حقوق الإنسان
        
    • أن وضع حقوق الإنسان
        
    • من أن حالة حقوق اﻹنسان
        
    • وأن حالة حقوق اﻹنسان
        
    • أن حالة حقوق الانسان
        
    • لأن حالة حقوق الإنسان
        
    The State party itself has recognized that the human rights situation in the Islamic Republic of Iran is worrisome on many levels. UN وقد اعترفت الدولة الطرف بنفسها أن حالة حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية مقلقة على عدة مستويات.
    456. Burkina Faso noted that the human rights situation in Chad was still marked by the crisis prevailing for several years. UN 456- وأشارت بوركينا فاسو إلى أن حالة حقوق الإنسان في تشاد لا تزال متأثرة بالأزمة السائدة منذ سنوات عديدة.
    The Special Committee observed that the human rights situation in the West Bank and East Jerusalem remains precarious. UN ولاحظت اللجنة الخاصة أن حالة حقوق الإنسان في الضفة الغربية والقدس الشرقية لا تزال متردية.
    The State party itself has recognized that the human rights situation in Iran is worrisome on many levels. UN وقد اعترفت الدولة الطرف بنفسها بأن حالة حقوق الإنسان في إيران مقلقة جداً من وجوه عديدة.
    The State party itself has recognized that the human rights situation in Iran is worrisome on many levels. UN وقد اعترفت الدولة الطرف بنفسها بأن حالة حقوق الإنسان في إيران مقلقة جداً من وجوه عديدة.
    It was therefore regrettable that comments had been made to the effect that the human rights situation there was deteriorating. UN ولذلك قال إن من المؤسف أن تصدر تعليقات تدَّعي أن حالة حقوق الإنسان فيه آخذة في التدهور.
    The experts found that the human rights situation had not improved and remained of serious concern. UN ووجد الخبراء أن حالة حقوق الإنسان لم تتحسن، وظلت تبعث على القلق الشديد.
    Of particular concern to the Committee is the recent information that there are signs that the human rights situation is deteriorating. UN وتعرب اللجنة عن قلقها بوجه خاص إزاء المعلومات الواردة مؤخرا بشأن وجود علامات على أن حالة حقوق الإنسان آخذة في التدهور.
    The mission found that the human rights situation throughout the Gali district was precarious. UN وجدت البعثة أن حالة حقوق الإنسان غير مستقرة في مجموع أنحاء مقاطعة غالي.
    The Embassy concludes that the human rights situation in Azerbaijan deteriorated during the autumn of 2006, in particular regarding the freedom of the press. UN وتخلص السفارة إلى أن حالة حقوق الإنسان قد تدهورت في أذربيجان في خريف عام 2006، خاصة فيما يتعلق بحرية الصحافة.
    In other words, there can be no ambiguity that the human rights situation in every country is the legitimate concern of the international community. UN وبعبارة أخرى، فإن مما لا شك فيه أن حالة حقوق الإنسان في كل بلد هي مصدر انشغال مشروع للمجتمع الدولي.
    11. She was, however, able to inform the Committee that the human rights situation in Kosovo and Metohija was very grave. UN 11 - وقالت إنها مع ذلك قادرة على إبلاغ اللجنة أن حالة حقوق الإنسان في كوسوفو وميتوهيا خطيرة للغاية.
    It was altogether unacceptable that the human rights situation of migrants should deteriorate as a result of discrimination and exclusion. UN ومن غير المقبول كلية أن حالة حقوق الإنسان المتعلقة بالمهاجرين يتعيَّن أن تتدهور نتيجة للتمييز والإقصاء.
    No one can claim that the human rights situation in his own country is ideal. UN ولا يمكن لأحد أن يدعي أن حالة حقوق الإنسان في بلده.
    It should be reiterated that the human rights situation in Cyprus would greatly benefit from the achievement of a comprehensive settlement of the political impasse. UN وينبغي التأكيد مجدداً على أن حالة حقوق الإنسان في الجزيرة ستستفيد فائدة كبيرة من إيجاد تسوية شاملة لهذا المأزق السياسي.
    There was general expectation that the human rights situation would improve. UN وساد توقع عام بأن حالة حقوق الإنسان ستتحسن.
    The complainants note that the State party agrees that the human rights situation in Azerbaijan raises legitimate concerns. UN ويلاحظ صاحبا الشكوى أن الدولة الطرف تقر بأن حالة حقوق الإنسان في أذربيجان تثير أوجه قلق مشروعة.
    The complainants note that the State party agrees that the human rights situation in Azerbaijan raises legitimate concerns. UN ويلاحظ صاحبا الشكوى أن الدولة الطرف تقر بأن حالة حقوق الإنسان في أذربيجان تثير أوجه قلق مشروعة.
    11. AI further reported that the human rights situation in the DPRK continued to be shrouded in secrecy. UN 11- وأفادت منظمة العفو الدولية كذلك بأن حالة حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لا تزال تحاط بالسرية.
    The State party notes that the human rights situation in Punjab has improved considerably since the end of the Sikh insurrection. UN وتلاحظ أن وضع حقوق الإنسان في البنجاب قد تحسن بشكل ملحوظ منذ انتهاء انتفاضة السيخ.
    11. Takes note with concern of the findings of the Special Rapporteur as set out in his report of 28 June 1995, and of the Human Rights Field Operation in Rwanda, that the human rights situation is exacerbated by the insufficient system for the administration of justice, characterized by a shortage of both human and material means; UN ١١ - تحيط علما مع القلق النتائج التي خلص اليها المقرر الخاص في تقريره المؤرخ ٢٨ حزيران/يونيه ١٩٩٥، والتي خلصت اليها العملية الميدانية الخاصة بحقوق اﻹنسان في رواندا، من أن حالة حقوق اﻹنسان تزداد سوءا من جراء عدم كفاية نظام إقامة العدل، الذي يعاني من نقص الوسائل البشرية والمادية على حد سواء؛
    32. Since there was no time to summarize his report, he emphasized that the human rights situation in Iraq showed no sign of improvement. UN ٣٢ - وأكد المقرر الخاص أنه لم يستطع إيجاز تقريره نظرا لضيق الوقت، وأن حالة حقوق اﻹنسان في العراق ليست عرضة ﻷي تحسن.
    The Special Rapporteur is of the opinion that the human rights situation in Burundi is extremely serious, and results from the interaction of multiple factors. UN ٨٧- يرى المقرر الخاص أن حالة حقوق الانسان في بوروندي خطيرة للغاية، وهي ناجمة عن تفاعل عوامل متعددة.
    81. Belgium regretted that the human rights situation had not improved after two special sessions of the Human Rights Council. UN 81- وأسفت بلجيكا لأن حالة حقوق الإنسان لم تتحسن بعد دورتين استثنائيتين عقدهما مجلس حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more