"that the humanitarian situation" - Translation from English to Arabic

    • أن الحالة الإنسانية
        
    • أن الوضع الإنساني
        
    • بأن الحالة الإنسانية
        
    • إن الحالة الإنسانية
        
    • استمرار تدهور الحالة الإنسانية
        
    In further comments, he noted that the humanitarian situation in Darfur had deteriorated, and emphasized the need for the timely deployment of UNAMID. UN وأشار في تعليقات أخرى إلى أن الحالة الإنسانية في دارفور قد تدهورت، وشدد على ضرورة نشر العملية المختلطة في الوقت المحدد.
    The Assistant Secretary-General also emphasized that the humanitarian situation on the ground was deteriorating. UN كما أكد الأمين العام المساعد أن الحالة الإنسانية تتدهور على أرض الواقع.
    The Assistant Secretary-General also emphasized that the humanitarian situation on the ground was deteriorating. UN كما أكد السيد فال أن الحالة الإنسانية على الأرض تتدهور.
    However, it is unfortunate that the humanitarian situation has not registered any significant change for the better. UN لكن، من المؤسف أن الوضع الإنساني لم يسجل أي تحسن يذكر.
    Emphasizing that the humanitarian situation will continue to deteriorate further in the absence of a political solution to the crisis, UN وإذ يؤكد أن الوضع الإنساني سيستمر في زيادة التدهور إذا لم يُتوصل إلى حل سياسي للأزمة،
    It was noted that the humanitarian situation in Eritrea and Ethiopia remained very difficult and required prompt and adequate international assistance. UN وذكر بأن الحالة الإنسانية في إثيوبيا وإريتريا لا تزال صعبة للغاية وتستوجب مساعدة دولية فورية ومناسبة.
    Noting with regret that the humanitarian situation has not improved, owing to the severe economic deterioration and the prevailing drought, and that significant humanitarian needs continue to exist throughout Tajikistan, UN وإذ تلاحظ مع الأسف أن الحالة الإنسانية لم تتحسن بسبب التدهور الحاد في الحالة الاقتصادية وانتشار الجفاف، وأن طاجيكستان بكامله لا يزال يحتاج إلى مساعدات إنسانية كبيرة،
    The Secretary-General's assessment is that the humanitarian situation is worsening, and he emphasizes the seriousness of food insecurity in Afghanistan. UN ويرى الأمين العام أن الحالة الإنسانية تزداد سوءا، وهو يؤكد على خطورة حالة انعدام الأمن الغذائي في أفغانستان.
    The assumption is that the humanitarian situation in Vakaga is comparable to that in the rest of the country. UN ولكننا نفترض أن الحالة الإنسانية في فاكاغا مشابهة للأوضاع في بقية البلاد.
    Noting also with concern that the humanitarian situation remains fragile throughout Somalia, UN وإذ تلاحظ بقلق أيضاً أن الحالة الإنسانية لا تزال هشة في جميع أنحاء الصومال،
    The Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs emphasized that the humanitarian situation in Haiti remained dire. UN وأكدت وكيلة الأمين العام للشؤون الإنسانية أن الحالة الإنسانية في هايتي ما زالت مزرية.
    He underlined that the humanitarian situation in Somalia had continued to deteriorate. UN وأكد أن الحالة الإنسانية في الصومال ما زالت تتدهور.
    The Emergency Relief Coordinator updated the Council on her trip to South Sudan, noting that the humanitarian situation was particularly dire. UN ووافت منسقة الإغاثة في حالات الطوارئ المجلسَ بآخر المستجدات فيما يتعلق برحلتها إلى جنوب السودان، مشيرة إلى أن الحالة الإنسانية متردية بصفة خاصة.
    18. The mission found that the humanitarian situation in the country remains precarious. UN 18 - وجدت البعثة أن الحالة الإنسانية في البلد لا تزال هشة.
    Emphasizing that the humanitarian situation will continue to deteriorate further in the absence of a political solution to the crisis, UN وإذ يؤكد أن الوضع الإنساني سيستمر في زيادة التدهور إذا لم يُتوصل إلى حل سياسي للأزمة،
    Council members also agreed that the humanitarian situation in the Syrian Arab Republic would continue to deteriorate further in the absence of a political solution to the crisis. UN وأكد أعضاء المجلس أيضا أن الوضع الإنساني في الجمهورية العربية السورية سيواصل مسيرة التدهور إذا لم يتم التوصل إلى حل سياسي للأزمة.
    JS4 stated that the humanitarian situation of IDPs camps, particularly in Darfur have witnessed an alarming deterioration due to the expulsion of humanitarian organizations. UN وذكرت الورقة المشتركة 4 أن الوضع الإنساني في معسكرات المشردين داخلياً، وبخاصة في دارفور، شهد تدهوراً خطيراً بسبب طرد المنظمات الإنسانية.
    The Independent Expert could not visit these areas, but received reports indicating that the humanitarian situation there continues to deteriorate. UN ولم يستطع الخبير المستقل زيارة هذه المناطق، لكنه تلقى بلاغات تفيد بأن الحالة الإنسانية هناك لا تزال في حالة تدهور.
    Humanitarian access continues to be denied in parts of Darfur, while reports of food shortage as the rainy season approaches suggest that the humanitarian situation may further deteriorate. UN ولا تزال أجزاء من دارفور محرومة من وصول المساعدة الإنسانية إليها فيما توحي الأنباء التي تفيد بوجود نقص في الأغذية مع اقتراب موسم الأمطار بأن الحالة الإنسانية قد تشهد مزيدا من التدهور.
    He was pleased that relevant actors had reported that the humanitarian situation for those displaced by the post-election violence was improving, but he was concerned that important problems remained. UN وكان من دواعي سروره أن الجهات الفاعلة ذات الصلة أفادت بأن الحالة الإنسانية لمن تشردوا بسبب العنف الذي أعقب الانتخابات آخذة في التحسن، ولكنه يشعر بالقلق لوجود مشاكل هامة باقية.
    He also said that the humanitarian situation remained dire and affirmed that more assistance was needed. UN وقال أيضا إن الحالة الإنسانية لا تزال بائسة، وأكد أن هناك حاجة إلى مزيد من المساعدة.
    The Secretary-General also indicated that the humanitarian situation in Shimelba camp continued to deteriorate owing to inadequate food rations and poor health service delivery. UN وأشار الأمين العام كذلك إلى استمرار تدهور الحالة الإنسانية في مخيم شيميلبا نظراً إلى عدم كفاية حصص الإعاشة والافتقار إلى الخدمات الصحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more