"that the idea of" - Translation from English to Arabic

    • أن فكرة
        
    • بأن فكرة
        
    • في فكرة
        
    • إن فكرة
        
    Another belief is that the idea of a commission on the truth is necessarily linked to amnesty. UN وعلاوة على ذلك، فهناك من يتصور أن فكرة لجنة تقصي الحقائق مرتبطة بالضرورة بالعفو العام.
    This means that the idea of race is socially constructed. UN ومعنى ذلك أن فكرة العرق مبنية على أساس اجتماعي.
    Let us also remember that the idea of devoting 0.7 per cent of national income to ODA was not born at Monterrey. UN ولنتذكر أيضا أن فكرة تخصيص 0.7 في المائة من الدخل القومي للمساعدة الإنمائية الرسمية لم تولد في مونتيري.
    After further deliberation, we have also now come to the conclusion that the idea of a Special Envoy may not also be practical, or desirable. UN وبعد إجراء المزيد من المداولات، خلُصنا الآن أيضا إلى أن فكرة تعيين مبعوث خاص قد لا تكون عملية ولا مستصوبة.
    He was aware that the idea of such a tribunal had not yet found the support of certain influential members of the international community. UN وأضاف أنه يدرك بأن فكرة مثل هذه المحكمة لم تجد بعد تأييداً من جانب أعضاء معينين في المجتمع الدولي من ذوي التأثير.
    The operation of this rule, without exception or qualification, indicates that the idea of equality is of great constitutional significance within the UK. UN ويفيد إعمال تلك القاعدة، بدون أي استثناء أو اشتراطات، أن فكرة المساواة لها شأن دستوري كبير داخل المملكة المتحدة.
    Moscow and its proxy regimes declared that the idea of an international presence in the occupied territories was entirely unacceptable. UN وأعلنت موسكو ونظامها العميلان أن فكرة وجود دولي في الأراضي المحتلة أمر غير مقبول على الإطلاق.
    The observer for the IMF stated that the idea of a development compact was comparable to its work. UN وذكر المراقب عن صندوق النقد الدولي أن فكرة التعاقد من أجل التنمية مشابهة لعمل الصندوق.
    It is also the experience of other cultures that the idea of civilization transcends religious affinities. UN كما أن خبرات الثقافات الأخرى هي أن فكرة الحضارة تتجاوز الصلات الدينية.
    In his statement, Mr. Desai recalled that the idea of vulnerability went back to the United Nations Conference on Environment and Development. UN وقد أشار السيد ديساي في بيانه إلى أن فكرة الضعف يعود عهدها إلى مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    We should all realize that the idea of attaining security through the acquisition of such armaments is nothing but an illusion. UN وينبغي أن ندرك جميعنا أن فكرة إحلال اﻷمن عن طريق امتلاك هذه اﻷسلحة ليست إلا فكرة وهمية.
    He noted that the idea of convening a joint meeting had been discussed for some time, and was finally coming to fruition. UN وأشار إلى أن فكرة عقد اجتماع مشترك كانت موضع بحث طوال فترة من الزمن، وأنها قد تحققت أخيرا.
    We reaffirm that the idea of sustainable development and the Rio recommendations are no less relevant today. UN ونحن نؤكد مرة أخرى أن فكرة التنمية المستدامة وتوصيات ريو ليست أقل أهمية اليوم.
    The members of the Council agreed that the idea of a moratorium on inspections of certain categories of sites was unacceptable. UN واتفق أعضاء المجلس على أن فكرة تعليق عمليات تفتيش بعض الفئات من المواقع غير مقبولة.
    But that failure in no way implies that the idea of a positive resolution has lost its relevance. UN ولكن ذلك الفشل لا يعني بأية حال أن فكرة القرار اﻹيجابي قــد فقــدت أهميتها.
    Our understanding is that the idea of non-extension of the veto power to new permanent members seems to be widely accepted and should be incorporated into a future solution. UN ونفهم أن فكرة عدم مدّ حق النقض إلى الأعضاء الدائمين الجدد تبدو أنها واسعة القبول ويجب أن تدمج في حل مستقبلي.
    Saint Lucia is satisfied that the idea of partnership accommodates the spirit of multilateralism, which is the defining principle of our relationship within the United Nations. UN وسانت لوسيا مقتنعة أن فكرة الشراكة تستوعب روح التعددية، التي هي المبدأ الذي يحدد علاقتنا في إطار الأمم المتحدة.
    Analysis of the economic development of Europe showed that the idea of the business spirit and the right to personal development had been considered fundamental and necessary. UN وتبيّن دراسة التنمية الاقتصادية في أوروبا أن فكرة تنظيم المشاريع وحق الفرد في التنمية تعتبر أساسية وضرورية.
    It should mean that the idea of peace and noble principles of the global security system are the order of the day. UN ويجب أن يعني هذا أن فكرة السلام والمبادئ النبيلة التي يقوم عليها نظام الأمن العالمي تسود اليوم.
    We can do that if we draw motivation from the realization that the idea of integrated sustainable development, where we optimize our response to the interlinked security challenges, is not some abstraction for environmentalists. UN ويمكننا أن نفعل ذلك إذا استخلصنا الدوافع من الإدراك بأن فكرة التنمية المتكاملة المستدامة، التي نواجه بها على النحو الأمثل التحديات الأمنية المتشابكة، ليست فكرة مجردة ولدت من خيال أنصار البيئة.
    The view was also expressed that the idea of institutionalization of coordination with organizations outside the United Nations system should be further considered. UN ورأى بعضهم أيضا ضرورة إجراء مزيد من النظر في فكرة التنسيق ضمن إطار مؤسسي مع المنظمات خارج منظومة اﻷمم المتحدة.
    He stated that the idea of an international ombudsman regarding people of African descent was a proposal worth further consideration. UN وأضاف إن فكرة تعيين أمين مظالم دولي يعنى بالسكان المنحدرين من أصل أفريقي، اقتراح جدير بمزيد من الدراسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more