"that the ideas" - Translation from English to Arabic

    • أن اﻷفكار
        
    • أن الأفكار التي
        
    • أن أفكار
        
    • بأن الأفكار
        
    • أن اﻵراء
        
    • يكون للأفكار التي
        
    A suggestion was also made that the ideas contained in the paragraph might be separated out, developed and made into separate paragraphs of their own. UN وقدم أيضا اقتراح مفاده أن اﻷفكار الواردة في الفقرة يمكن فصلها وشرحها وجعلها فقرة منفصلة قائمة بذاتها.
    We all agree that the ideas and documents emanating from the United Nations since its inception contain a valuable collective heritage that must now at last be implemented. UN إننا نوافق جميعا على أن اﻷفكار والوثائق المنبثقة عن اﻷمم المتحدة منذ إنشائها تتضمن تراثا جماعيا يجب أخيرا تنفيذه.
    I think that the ideas put forward by Ambassadors Weston, Guillaume and Hoffmann are important. UN واعتقد أن اﻷفكار التي طرحها السفراء وستن وغيوم وهوفمن هي أفكار مهمة.
    I would also like to make it clear that the ideas contained in the draft resolution are not cast in stone. UN وأود أن أوضح أيضا أن الأفكار التي يتضمنها مشروع القرار ليست قوالب من صخر.
    We should like to emphasize that the ideas expressed in that declaration are not limited to the three signatories. UN ونود أن نؤكد أن الأفكار التي أُعرب عنها في ذلك الإعلان لا تقتصر فقط على البلدان الموقعة الثلاثة.
    It was considered that the ideas and formulations of the proposal were ambiguous, confusing and not properly drafted. UN ورئي أن أفكار الاقتراح وعباراته غامضة ومشوشة وتفتقر إلى الصياغة الصحيحة.
    We believe strongly that the ideas and concepts it promotes merit further discussion in this body. UN ونعتقد اعتقادا راسخاً بأن الأفكار والمفاهيم التي يروجها تستحق المزيد من المناقشة في هذه الهيئة.
    He noted that the ideas that united people were sometimes more elusive than those that divided them. UN ولاحظ أن اﻵراء التي وحدت بين المشاركين كانت، في بعض اﻷحيان، أكثر زيغا من تلك التي قسمت بينهم.
    It is generally known that the ideas which generated the liberation struggles in Africa came out of the cross-fertilization of the ideas of African and Caribbean thinkers. UN والمعروف عموما أن اﻷفكار التي ولدت الكفاح من أجل التحرير في افريقيا جاءت من تفاعل أفكار مفكرين أفارقة وكاريبيين.
    It was also proposed that the ideas contained in operative paragraph 3 should be formulated along the lines of section IV, paragraph 3, of General Assembly resolution 47/120 B. UN واقترح أيضا أن اﻷفكار الواردة في الفقرة ٣ من المنطوق ينبغي أن تصاغ على غرار الفقرة ٣ من الجزء الرابع من قرار الجمعية العامة ٤٧/١٢٠ باء.
    The Ad Hoc Committee was of the view that the ideas contained in that proposal merited further consideration. UN ورأت اللجنة المخصصة أن اﻷفكار الواردة في ذلك الاقتراح تستحق المزيد من النظر .
    The Ad Hoc Committee was of the view that the ideas contained in that proposal merited further consideration. UN ورأت اللجنة المخصصة أن اﻷفكار الواردة في ذلك الاقتراح تستحق المزيد من النظر .
    The first 25-year period of the authority of the NPT has demonstrated vividly that the ideas the Treaty is based upon have found wide support from the majority of countries of the world. UN وقد برهنت فترة اﻟ ٥٢ سنة اﻷولى من سلطة معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، بوضوح، أن اﻷفكار التي تقوم عليها المعاهدة تلقى تأييدا واسعا من أغلبية بلدان العالم.
    The Commission member from Jamaica noted that the ideas and reports emanating from the Commission had and would continue to have a significant impact on the progress of science and technology (S & T) in the underdeveloped countries, although the process was often quite slow. UN ولاحظ عضو اللجنة من جامايكا أن اﻷفكار والتقارير الصادرة من اللجنة كان لها وسيظل لها أثر هام على تقدم العلم والتكنولوجيا في البلدان المتخلفة النمو، بالرغم من أن هذه العملية بطيئة جداً في أحيان كثيرة.
    3. From the very outset, therefore, it should be made clear that the ideas set out in the concept paper were not meant to compartmentalize important components of the Organization, or to label some costs as more substantive than others. UN ٣ - وواصل حديثه قائلا إنه يتعين، لذلك، أن يكون واضحا من البداية، أن اﻷفكار الواردة في الورقة المفاهيمية لا يقصد بها تجزئة مكونات هامة للمنظمة، أو وصم بعض التكاليف بأنها جوهرية أكثر من غيرها.
    Are you so confident that the ideas in your head are clearer than his? Open Subtitles أأنت واثقً من أن الأفكار التي تدور بِرأسك أنقى من التي تدور بِرأسِه؟
    Sir Nigel RODLEY replied that the ideas underlying the Special Rapporteur's proposal were not fundamentally different from the Commission's initial position, but they were expressed in much more moderate terms. UN 27- السير نايجل رودلي أجاب أن الأفكار التي يستند إليها اقتراح المقرر الخاص للجنة القانون الدولي لا تختلف أساساً عن الموقف الأوّلي للجنة القانون الدولي، ولكن جرى التعبير عنها بعبارات أكثر اعتدالاً.
    44. The Chairperson thanked Ms. Schwarz for accepting the Committee's invitation and expressed the hope that the ideas exchanged at the meeting would lead to concrete measures aimed at promoting cooperation between the Inter-Parliamentary Union and the Committee. UN 44- الرئيس: شكر السيدة شفارتس على قبولها دعوة اللجنة وأعرب عن أمله في أن الأفكار التي تبودلت في الجلسة الحاضرة ستنتهي إلى تدابير عملية تكون مفيدة في تقوية التعاون بين الاتحاد البرلماني واللجنة.
    It has been repeatedly shown that the ideas of ancient Greece are not outdated, but with the passing of time they resonate with new and greater relevance than ever. UN وقد ثبت مرارا أن أفكار قدامى اﻹغريق لم يفت عليها العهد، ولكنها مع مرور الزمن تكتسب أهمية أكثر من أي وقت آخر.
    I think that the ideas of multiculturalism and the essence of what is happening in Azerbaijan are good examples of our State policy in the years of independence and of the overall atmosphere in our society. UN وأعتقد أن أفكار التعددية الثقافية وجوهر ما يجري في أذربيجان أمثلة جيدة للسياسة التي انتهجتها دولتنا في سنوات الاستقلال وللمناخ العام السائد في مجتمعنا.
    My delegation is studying the two reports, but generally we believe that the ideas and recommendations expressed in them need more digestion and consultation before any substantive decisions are made. UN ويقوم وفدي بدراسة التقريرين، لكننا نؤمن عموما بأن الأفكار والتوصيات المعرب عنها فيهما بحاجة إلى مزيد من الدراسة والتشاور قبل اتخاذ أي قرارات موضوعية.
    I believe that the ideas in the report prepared by Mr. Shijuro Ogata and Mr. Paul Volcker on behalf of the Ford Foundation are the right way forward. UN واعتقد أن اﻵراء الواردة في التقرير الذي اعده السيد بول فولكر والسيد شيجورو اوغاتا باسم مؤسسة فورد تمثل السبيل السليم للتقدم.
    The Special Rapporteur urges media professionals, as well as the public at large, to be conscious of the potential impact that the ideas they express may have in raising cultural and religious sensitivities. UN ويحث المقرر الخاص العاملين في المهن الإعلامية، فضلاً عن عامة الجمهور، على أن يكونوا مدركين لما قد يكون للأفكار التي يبدونها من أثر في إثارة المشاعر الثقافية والدينية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more