"that the impacts of" - Translation from English to Arabic

    • أن آثار
        
    • بأن آثار
        
    • أن تأثيرات
        
    We note that the impacts of product labeling policies need additional study. UN ونلاحظ أن آثار سياسات وضع بطاقات التعريف تحتاج إلى دراسة إضافية.
    The precise figures remain debated, but there is no doubt in the scientific community that the impacts of livestock production are massive. UN ولا تزال الأرقام الدقيقة موضوع نقاش لكن المجتمع العلمي متيقن من أن آثار الإنتاج الماشية كبيرة جداً.
    The Committee also notes that the impacts of climate change and natural disasters disproportionately affect women and children, especially in rural areas. UN كما تلاحظ اللجنة أن آثار تغير المناخ والكوارث الطبيعية تؤثر بشكل غير متناسب على النساء والأطفال خصوصاً في المناطق الريفية.
    Reaffirming that the impacts of desertification, land degradation and drought on economic and social development and poverty eradication are global challenges that require concerted action to address them, UN وإذ يؤكد من جديد أن آثار التصحر وتدهور الأراضي والجفاف في التنمية الاقتصادية والاجتماعية والقضاء على الفقر تشكل تحديات عالمية تتطلب مواجهتها بذل جهود منسقة،
    Parties indicated that the impacts of climate change will be primarily negative and could well affect many aspects of their communities (see table 9). UN وأفادت اﻷطراف بأن آثار تغير المناخ سوف تكون سلبية في المقام اﻷول ويمكن أن تؤثر في جوانب كثيرة من مجتمعاتها )انظر الجدول ٩(.
    Scientific advances had made it clear that the impacts of such pollution on human health, the environment and economic productivity, among other things, were far greater than had previously been understood. UN وقد أوضح التقدم العلمي أن تأثيرات مثل هذا التلوث على صحة الإنسان، والبيئة والإنتاجية الاقتصادية، إلى جانب عوامل أخرى، تزيد بكثير عما كان مفهوماً من قبل.
    Many delegations noted that the impacts of ocean acidification disproportionately affected developing countries, particularly small island developing States and developing coastal States. UN وأشار العديد من الوفود إلى أن آثار تحمّض المحيطات تلحق الضرر على نحو غير متناسب بالبلدان النامية، ولا سيما الدول الجزرية الصغيرة النامية والدول النامية الساحلية.
    First, on development, we are concerned that the impacts of the recent global financial and economic crisis may derail progress towards achievement of the Millennium Development Goals (MDGs) in many countries around the world. UN أولا، فيما يتعلق بالتنمية، نشعر بقلق مؤداه أن آثار الأزمة المالية والاقتصادية العالمية الأخيرة قد تـُخرج التقدم عن مساره صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في العديد من بلدان العالم.
    During the discussions a number of participants reiterated that the impacts of response measures will accelerate the need for economic diversification in developing country Parties. UN 10- وأكد عدد من المشاركين مجدداً أثناء النقاشات على أن آثار تدابير الاستجابة ستعجّل الحاجة إلى التنوع الاقتصادي في البلدان الأطراف النامية.
    For example, they noted that the impacts of mitigation measures may vary among developing countries, with some least developed countries being vulnerable to increasing fuel prices, whereasile countries dependeant on fuel exports are vulnerable to decreasing prices. UN فعلى سبيل المثال، أشاروا إلى أن آثار تدابير التخفيف قد تختلف فيما بين البلدان النامية، حيث تكون بعض أقل البلدان نمواً أشد حساسية لزيادة أسعار الوقود، بينما تكون البلدان التي تعتمد على صادرات الوقود أشد حساسية لانخفاض أسعاره.
    Stressing that the impacts of natural disasters are severely hampering efforts in achieving the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, and emphasizing the importance of reducing vulnerabilities to natural disasters, UN وإذ تؤكد أن آثار الكوارث الطبيعية تعوق بشدة الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، وإذ تشدد على أهمية الحد من أوجه قلة المنعة إزاء الكوارث الطبيعية،
    44. With regard to the issue of climate change, the delegation noted that the impacts of climate change posed human rights problems for low-lying countries such as Kiribati. UN 44- وفيما يتعلق بقضية تغير المناخ، لاحظ الوفد أن آثار تغير المناخ تطرح مشاكل تتعلق بحقوق الإنسان في البلدان الواطئة مثل كيريباس.
    343. Recent observations indicate that the impacts of climate change on the oceans will far exceed the projections of the Intergovernmental Panel on Climate Change in its fourth assessment report. UN 343 - وتشير الملاحظات التي كشف عنها مؤخرا إلى أن آثار تغير المناخ على المحيطات سوف تتجاوز بكثير التوقعات التي أوردها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ في تقريره التقييمي الرابع.
    Stressing that the impacts of natural disasters are severely hampering efforts in achieving the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, and emphasizing the importance of reducing vulnerabilities to natural disasters, UN وإذ تؤكد أن آثار الكوارث الطبيعية تعوق بشدة الجهود المبذولة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، وإذ تشدد على أهمية الحد من أوجه قلة المنعة إزاء الكوارث الطبيعية،
    Stressing that the impacts of natural disasters are severely hampering efforts in achieving the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, and emphasizing the importance of reducing vulnerabilities to natural disasters, UN وإذ تؤكد أن آثار الكوارث الطبيعية تعوق بشدة الجهود المبذولة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، وإذ تشدد على أهمية الحد من مواطن الضعف إزاء الكوارث الطبيعية،
    32. Stresses that the impacts of natural disasters and conflicts are severely hampering efforts to achieve poverty eradication, in particular in developing countries, and calls upon the international community to give priority to addressing them; UN 32 - تؤكد أن آثار الكوارث الطبيعية والنزاعات تعيق بشدة الجهود المبذولة من أجل القضاء على الفقر، ولا سيما في البلدان النامية، وتهيب بالمجتمع الدولي أن يولي الأولوية لمعالجتها؛
    Stressing that the impacts of natural disasters are severely hampering efforts to achieve the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, and emphasizing the importance of reducing vulnerabilities to natural disasters, UN وإذ تؤكد أن آثار الكوارث الطبيعية تعوق بشدة الجهود المبذولة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، وإذ تشدد على أهمية الحد من مواطن الضعف إزاء الكوارث الطبيعية،
    " 33. Stresses that the impacts of natural disasters and conflicts are severely hampering efforts to achieve poverty eradication, in particular in developing countries, and calls upon the international community to give priority to addressing them; UN " 33 - تؤكد أن آثار الكوارث الطبيعية والنزاعات تعيق بشدة الجهود المبذولة من أجل القضاء على الفقر، ولا سيما في البلدان النامية، وتهيب بالمجتمع الدولي أن يولي الأولوية لمعالجتها؛
    36. Stresses that the impacts of natural disasters and conflicts are severely hampering efforts to achieve poverty eradication, in particular in developing countries, and calls upon the international community to give priority to addressing them; UN 36 - تؤكد أن آثار الكوارث الطبيعية والنزاعات تعوق بشدة الجهود المبذولة من أجل القضاء على الفقر، ولا سيما في البلدان النامية، وتهيب بالمجتمع الدولي أن يولي الأولوية لمعالجتها؛
    Consequently, in implementing The Strategy - which recognizes that the impacts of DLDD on fresh water sources are one of the most crucial challenges faced by dry and arid communities - the UNCCD secretariat is taking action on integrated policy development on water scarcity. UN 54- ونتيجة لذلك، تقوم أمانة اتفاقية مكافحة التصحر، في إطار تنفيذ الاستراتيجية - التي تعترف بأن آثار التصحر وتردي الأراضي والجفاف على مصادر المياه العذبة من أحرج التحديات التي تواجهها مجتمعات الأراضي الجافة والقاحلة - بإجراءات تتعلق بوضع سياسة متكاملة بشأن شح المياه.
    Also noting that the impacts of potential consequences may be influenced by the institutional capacity and regulatory framework in Parties not included in Annex I to the Convention, UN وإذ يشير أيضاً إلى أن تأثيرات النتائج المحتملة قد تتوقف على القدرة المؤسسية والإطار التنظيمي في الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more