"that the information received" - Translation from English to Arabic

    • أن المعلومات الواردة
        
    • بأن المعلومات الواردة
        
    • أن المعلومات التي تلقاها
        
    He proposed that the report could simply specify that the information received from some of the administering Powers was insufficient. UN واقترح أن يقتصر التقرير على بيان أن المعلومات الواردة من بعض السلطات القائمة بالإدارة ناقصة.
    The Committee considers that the information received with regard to allegations of the systematic practice of torture in Egypt appears to be well founded. UN ٢١٩ - وترى اللجنة أن المعلومات الواردة فيما يتعلق بادعاءات وجود ممارسة منتظمة للتعذيب في مصر تقوم فيما يبدو، على أساس صحيح.
    15. The Special Rapporteur draws the attention of the Commission to the fact that the information received has not yet been fully explored. UN ٥١- وتسترعي المقررة الخاصة انتباه اللجنة الى أن المعلومات الواردة لم تبحث بالكامل بعد.
    It must, however, also be said that the information received indicates that the health sector is among the more vulnerable ones in economically difficult periods and that female employment tends to suffer the most when the health sector is under economic strain. UN بيد أنه لابد أيضا من القول بأن المعلومات الواردة تشير إلى أن قطاع الصحة هو من بين القطاعات اﻷكثر ضعفا في الفترات الصعبة من الناحية الاقتصادية وأن تشغيل اﻹناث يميل إلى المعاناة إلى أبعد حد عندما يتعرض قطاع الصحة إلى ضغوط اقتصادية.
    The Government stated that the information received by the Special Rapporteur was not correct. UN وذكرت الحكومة أن المعلومات التي تلقاها المقرر الخاص يجانبها الصواب.
    The Special Rapporteur regrets to note that the information received demonstrates that the situation regarding the exercise of fundamental rights and freedoms has not substantially changed during the reporting period. UN ويأسف المقرر الخاص إذ يلاحظ أن المعلومات الواردة تبين أن الحالة المتعلقة بممارسة الحقوق والحريات الأساسية لم تتغير بشكل كبير خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    (13) The Committee notes with concern that the information received reveals flaws in the State party's justice administration system. UN (13) تلاحظ اللجنة بقلق أن المعلومات الواردة تشير إلى وجود قصور في نظام الدولة الطرف الخاص بإقامة العدل.
    (13) The Committee notes with concern that the information received reveals flaws in the State party's justice administration system. UN (13) تلاحظ اللجنة بقلق أن المعلومات الواردة تشير إلى وجود قصور في نظام الدولة الطرف الخاص بإقامة العدل.
    Notwithstanding the fact that the information received does cast some doubts on the fairness of this trial, which received considerable coverage owing to its political implications, the Special Rapporteur believes that the superior judicial instances should be allowed to discharge their duties according to law and correct any irregularity that might be proved to have been committed by lower instances. UN وعلى الرغم من أن المعلومات الواردة تلقي بعض الشبهات على نزاهة هذه المحاكمة التي حظيت بتغطية واسعة بسبب انعكاساتها السياسية، يعتقد المقرر الخاص أنه ينبغي إتاحة الفرصة للمحاكم العليا لكي تؤدي مهمتها وفقا للقانون وتعمل على تصحيح أي مخالفة قد يثبت أنها ارتكبت من جانب المحاكم اﻷدنى.
    2. The Committee shall determine whether it appears to it that the information received contains well-founded indications that torture, as defined in article 1 of the Convention, is being systematically practised in the territory of the State party concerned. UN 2- تحدد اللجنة ما إن كان يبدو لها أن المعلومات الواردة تتضمن دلائل قوية تفيد بأن التعذيب، وفقاً للتعريف الوارد في المادة 1 من الاتفاقية، يمارس بطريقة منظمة في إقليم الدولة الطرف المعنية.
    40. The Special Rapporteur regrets to note that the information received demonstrates that the situation regarding the exercise of fundamental rights and freedoms has not substantially changed during the reporting period. UN 40 - يأسف المقرر الخاص إذ يلاحظ أن المعلومات الواردة تبرهن على أن الحالة المتعلقة بممارسة الحقوق والحريات الأساسية لم تتغير كثيرا خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    2. The Committee shall determine whether it appears to it that the information received contains well-founded indications that torture, as defined in article 1 of the Convention, is being systematically practised in the territory of the State party concerned. UN 2- تحدد اللجنة ما إذا كان يبدو لها أن المعلومات الواردة تتضمن دلائل قوية تفيد بأن التعذيب، وفقاً للتعريف الوارد في المادة 1 من الاتفاقية، يمارس بطريقة منظمة في إقليم الدولة الطرف المعنية.
    2. The Committee shall determine whether it appears to it that the information received contains well-founded indications that torture, as defined in article 1 of the Convention, is being systematically practised in the territory of the State party concerned. UN 2- تحدد اللجنة ما إن كان يبدو لها أن المعلومات الواردة تتضمن دلائل قوية تفيد بأن التعذيب، وفقاً للتعريف الوارد في المادة 1 من الاتفاقية، يمارس بطريقة منظمة في إقليم الدولة الطرف المعنية.
    2. The Committee shall determine whether it appears to it that the information received contains well-founded indications that torture, as defined in article 1 of the Convention, is being systematically practised in the territory of the State party concerned. UN 2- تحدد اللجنة ما إن كان يبدو لها أن المعلومات الواردة تتضمن دلائل قوية تفيد بأن التعذيب، وفقاً للتعريف الوارد في المادة 1 من الاتفاقية، يمارس بطريقة منظمة في إقليم الدولة الطرف المعنية.
    2. The Committee shall determine whether it appears to it that the information received contains well-founded indications that torture, as defined in article 1 of the Convention, is being systematically practised in the territory of the State party concerned. UN 2- تقرر اللجنة ما إذا كان يبدو لها أن المعلومات الواردة تتضمن دلائل قائمة على أسس قوية تفيد بأن التعذيب، وفقاً للتعريف الوارد في المادة 1 من الاتفاقية، يمارس بطريقة منظمة في إقليم الدولة الطرف المعنية.
    1. If it appears to the Committee that the information received is reliable and contains wellfounded indications that torture is being systematically practised in the territory of a State party, the Committee shall invite the State party concerned, through the Secretary-General, to cooperate in its examination of the information and, to this end, to submit observations with regard to that information. UN 1- إذا ظهر للجنة أن المعلومات الواردة موثوق بها وتتضمن دلائل قائمة على أساس قوي تفيد بأن التعذيب يمارس على نحو منتظم في إقليم دولة طرف، تدعو اللجنة، عن طريق الأمين العام، الدولة الطرف المعنية إلى أن تتعاون معها في دراسة المعلومات، وأن تقدم، لهذا الغرض، ملاحظات فيما يتعلق بهذه المعلومات.
    1. If it appears to the Committee that the information received is reliable and contains wellfounded indications that torture is being systematically practised in the territory of a State party, the Committee shall invite the State party concerned, through the Secretary-General, to cooperate in its examination of the information and, to this end, to submit observations with regard to that information. UN 1- إذا ظهر للجنة أن المعلومات الواردة موثوقة وتتضمن دلائل قائمة على أساس قوي تفيد بأن التعذيب يمارس على نحو منتظم في إقليم دولة طرف، تدعو اللجنة، عن طريق الأمين العام، الدولة الطرف المعنية إلى أن تتعاون معها في دراسة المعلومات، وأن تقدم، لهذا الغرض، ملاحظات فيما يتعلق بهذه المعلومات.
    1. If the Committee is satisfied that the information received is reliable and indicates grave or systematic violations of rights set forth in the Convention by the State party concerned, the Committee shall invite the State party, through the Secretary-General, to submit observations with regard to that information within fixed time limits. UN 1- إذا اقتنعت اللجنة بأن المعلومات الواردة موثوق بها، وتفيد بانتهاك الدولة الطرف المعنية حقوق الإنسان المحددة في الاتفاقية انتهاكا جسيما أو منهجياً، تدعو اللجنة تلك الدولة، من خلال الأمين العام، إلى تقديم ملاحظات بشأن تلك المعلومات في غضون فترة زمنية محددة.
    1. If the Committee is satisfied that the information received is reliable and indicates grave or systematic violations of rights set forth in the Convention by the State party concerned, the Committee shall invite the State party, through the Secretary-General, to submit observations with regard to that information within fixed time limits. UN 1- إذا اقتنعت اللجنة بأن المعلومات الواردة موثوقة، وتفيد بانتهاك الدولة الطرف المعنية حقوق الإنسان المحددة في الاتفاقية انتهاكاً جسيماً أو منهجياً، تدعو اللجنة تلك الدولة، من خلال الأمين العام، إلى تقديم ملاحظات بشأن تلك المعلومات في غضون فترة زمنية محددة.
    1. If the Committee is satisfied that the information received is reliable and indicates grave or systematic violations of rights set forth in the Convention by the State party concerned, the Committee shall invite the State party, through the Secretary-General, to submit observations with regard to that information within fixed time limits. UN 1- إذا اقتنعت اللجنة بأن المعلومات الواردة موثوق بها، وتفيد بانتهاك الدولة الطرف المعنية حقوق الإنسان المحددة في الاتفاقية انتهاكا جسيما أو منهجياً، تدعو اللجنة تلك الدولة، من خلال الأمين العام، إلى تقديم ملاحظات بشأن تلك المعلومات في غضون فترة زمنية محددة.
    The Working Group considered that the information received was not sufficient to clarify the cases. UN واعتبر الفريق العامل أن المعلومات التي تلقاها غير كافية لتوضيح الحالات.
    He also points out that the information received about his father's and brother's detention came from his mother, through a friend, since the petitioner has not been able to be in direct contact with his family. UN وذكر أيضاً أن المعلومات التي تلقاها عن احتجاز أبيه وأخيه، كان مصدرها والدته، عن طريق صديق بالنظر إلى أنه لم يكن بوسع مقدم البلاغ أن يكون على اتصال مباشر بأسرته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more