"that the inspectors" - Translation from English to Arabic

    • أن المفتشين
        
    • أن مفتشي
        
    This storage area was secured so that the inspectors were confident that no tampering or diversion activities had occurred. UN وكانت منطقة التخزين هذه مضمونة أمنيا بحيث أن المفتشين كانوا على ثقة بأنه لم تحدث أي أنشطة بقصد العبث أو التحريف.
    This storage area was secured so that the inspectors were confident that no tampering or diversion activities had occurred. UN وكانت منطقة التخزين هذه مضمونة أمنيا بحيث أن المفتشين كانوا على ثقة بأنه لم تحدث أي أنشطة بقصد العبث أو التحريف.
    An important development to be noted is that the inspectors were able to perform, for the first time, a physical inventory verification of the nuclear material at the fuel-rod fabrication plant. UN ومن التطورات الهامة التي تجدر الاشارة اليها أن المفتشين تمكنوا ﻷول مرة من اجراء جرد مادي من أجل التحقق من المواد النووية الموجودة في مصنع انتاج قضبان الوقود.
    However, this does not mean that the inspectors will lose sight of ensuring high quality reports. UN بيد أن هذا لا يعني أن المفتشين سيغفلون كفالة نوعية عالية للتقارير.
    13. Notes with satisfaction that the inspectors and the staff of the Unit had no difficulty, nor did they experience any delay, in obtaining visas for official travel during the period under review, and in this regard encourages Member States to continue to provide to the Unit all the assistance needed, including by issuing visas in a timely manner, with the aim of supporting the Unit and the implementation of its mandate. UN 13 - تلاحظ مع الارتياح أن مفتشي الوحدة وموظفيها لم يواجهوا أي صعوبة أو أي تأخير في الحصول على التأشيرات اللازمة للسفر في مهام رسمية خلال الفترة قيد الاستعراض، وتشجع الدول الأعضاء في هذا الصدد على مواصلة تقديم كل ما يلزم من مساعدة إلى الوحدة، بطرق منها إصدار التأشيرات في الوقت المناسب، بهدف دعم الوحدة وتنفيذ ولايتها.
    The Executive Chairman confirmed that the inspectors had made unimpeded progress in their work and expressed his satisfaction that the Iraqi authorities had allowed them rapid and immediate access. UN وأكد الرئيس التنفيذي للجنة أن المفتشين تمكنوا من المضي قدما في أعمالهم دون أي عوائق أو عراقيل معربا عن ارتياحه لإفساح السلطات العراقية المجال للمفتشين للوصول إلى المواقع بصورة سريعة وفورية.
    15. The statute indicates that the inspectors shall not have the power of decision. UN 15 - ويشير النظام الأساسي إلى أن المفتشين لا يملكون سلطة اتخاذ قرارات.
    Even Mr. Rolf Ekeus, the former chief of the United Nations Special Commission (UNSCOM), has recently stated that the inspectors overstepped the limits of their defined duties by spying on the Iraqi leadership. UN وحتى السيد رولف إيكيوس، الرئيس السابق للجنة الخاصة للأمم المتحدة ، قد أشار مؤخراً إلى أن المفتشين تجاوزوا حدود واجباتهم المحددة بالتجسس على القيادة العراقية.
    31. The Secretary-General notes that the inspectors are specifically critical of the special measures set out in his bulletin ST/SGB/282 and in administrative instruction ST/AI/412 of January 1996. UN ٣١ - ويلاحظ اﻷمين العام أن المفتشين ينتقدون على وجه التحديد التدابير الخاصة الواردة في نشرته ST/SGB/282 واﻷمر اﻹداري SG/AI/412 الصادرين في كانون الثاني/يناير ١٩٩٦.
    25. Torland gave security briefings to ensure that the inspectors understood the security procedures to be employed during the visit. UN 25 - عقدت تورلاند جلسات إحاطة أمنية لتضمن أن المفتشين يفهمون الإجراءات الأمنية التي ستتبع خلال الزيارة.
    25. Torland gave security briefings to ensure that the inspectors understood the security procedures to be employed during the visit. UN 25 - عقدت تورلاند جلسات إحاطة أمنية لتضمن أن المفتشين يفهمون الإجراءات الأمنية التي ستتبع خلال الزيارة.
    For example, it is stated in paragraph 51 of the report that the inspectors have learned that most United Nations system organizations using external hosting services have achieved the expected benefits. UN فعلى سبيل المثال، ورد في الفقرة 51 من التقرير أن المفتشين أدركوا أن غالبية مؤسسات منظومة الأمم المتحدة التي تستخدم خدمات الاستضافة الخارجية قد حققت الأهداف المنشودة.
    In order to terrorize the audience, Mr. Powell alleged that the exhaust vent of the test stand is five times longer than that of the stand next to it in the photograph and that this is a big size intended for a huge missile, forgetting that the inspectors are in Iraq now and that they have seen everything themselves. UN ادّعى السيد باول، من أجل خلق الرعب لدى المستمعين، أن فوهة فحص الصواريخ تحتوي على ممر تصريف غازات العادم بطول أكثر خمس مرات من المنصة المجاورة في الصورة، وهذا طول كبير لصاروخ عملاق، ونسي أن المفتشين موجودون الآن في العراق وقد شاهدوا بأنفسهم كل شيء.
    So which of these weapons did they look for in the Sajud palace and Sajda hall and what did they find there, bearing in mind that the inspectors who entered both premises took no precaution of wearing clothing or masks for protection against the alleged biological, chemical and nuclear agents? UN فعن أي من هذه الأسلحة بحثوا في قصر السجود وقاعة السجدة، وماذا وجدوا فيهما، علما أن المفتشين الذين دخلوا قصر السجود وقاعة السجدة، لم يتخذوا أية احتياطات من ملابس واقية أو كمامات ضد العوامل البيولوجية والكيمياوية والنووية المزعومة.
    34. In paragraph 18 of its report, the Unit indicated that the inspectors had not often examined the question of efficiency and effectiveness. UN 34 - وأردف قائلا إن الوحدة أشارت، في الفقرة 18 من تقريرها، إلى أن المفتشين لم يبحثوا في كثير من الأحيان مسألة الكفاءة والفعالية.
    39. Photographs of inspection-relevant items were taken to provide documentary evidence that the inspectors had carried out their inspections on site as agreed. UN 39 - وأخذت صور للبنود ذات الصلة بالتفتيش لتوفير دليل وثائقي يشهد أن المفتشين نفذوا تفتيشهم في الموقع على النحو المتفق عليه.
    39. Photographs of inspection-relevant items were taken to provide documentary evidence that the inspectors had carried out their inspections on site as agreed. UN 39 - وأخذت صور للبنود ذات الصلة بالتفتيش لتوفير دليل وثائقي يشهد أن المفتشين نفذوا تفتيشهم في الموقع على النحو المتفق عليه.
    It should be noted that the inspectors work closely with crisis centres and with the chairs of the councils of women of makhallya [local bodies of self-government] committees, which is having a positive effect. UN وجدير بالذكر أن المفتشين يعملون في تعاون وثيق مع مراكز الأزمات ومع رئيسات مجالس المرأة في اللجان المحلية [هيئات الحكم الذاتي المحلي]، مما كان له أثر إيجابي.
    13. Notes with satisfaction that the inspectors and the staff of the Unit had no difficulty, nor did they experience any delay, in obtaining visas for official travel during the period, and in this regard encourages Member States to continue to provide to the Unit all the assistance needed, including by issuing visas in a timely manner, with the aim of supporting the Unit and the implementation of its mandate. UN 13 - تلاحظ مع الارتياح أن مفتشي الوحدة وموظفيها لم يلاقوا أية صعوبة، أو أي تأخير، في الحصول على التأشيرات اللازمة للسفر في مهام رسمية خلال الفترة، وتشجع الدول الأعضاء في هذا الصدد على مواصلة تزويد الوحدة بكل ما تحتاجه من مساعدة، بما في ذلك مساعدتها بإصدار التأشيرات في الوقت المناسب، بهدف دعم الوحدة وتنفيذ ولايتها.
    13. Notes with satisfaction that the inspectors and the staff of the Unit had no difficulty, nor did they experience any delay, in obtaining visas for official travel during the period under review, and in this regard encourages Member States to continue to provide to the Unit all the assistance needed, including by issuing visas in a timely manner, with the aim of supporting the Unit and the implementation of its mandate. UN 13 - تلاحظ مع الارتياح أن مفتشي الوحدة وموظفيها لم يواجهوا أي صعوبة أو أي تأخير في الحصول على التأشيرات اللازمة للسفر في مهام رسمية خلال الفترة قيد الاستعراض، وتشجع الدول الأعضاء في هذا الصدد على مواصلة تقديم كل ما يلزم من مساعدة إلى الوحدة، بطرق منها إصدار التأشيرات في الوقت المناسب، بهدف دعم الوحدة وتنفيذ ولايتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more