"that the integration" - Translation from English to Arabic

    • أن إدماج
        
    • أن دمج
        
    • بأن إدماج
        
    • أن من شأن إدماج
        
    • أن يكون إدماج
        
    • بأن اندماج
        
    • بأن دمج
        
    • حدوث عمليتي الاندماج
        
    • أن ادماج
        
    • إلى أن تكامل
        
    • أن عملية إدماج
        
    • أن اندماج
        
    • أن اﻹدماج
        
    • بأن التكامل
        
    A number of speakers agreed that the integration of information centres with field offices of the United Nations Development Programme (UNDP) should be on a case-by-case basis, taking the views of host countries into account. UN واتفق عدد من المتحدثين على أن إدماج المراكز الإعلامية مع المكاتب الميدانية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ينبغي أن يتم بحسب كل حالة على حدة، مع أخذ آراء البلدان المضيفة في الحسبان.
    For years, her delegation had been saying that the integration of the information centres with the UNDP field offices had been neither functionally efficient nor cost-effective. UN وقالت إن بنغلاديش قد لاحظت منذ سنوات أن إدماج مراكز الإعلام في المكاتب الخارجية لليونيب لم يحسن أداءها ولم يحقق وفورات.
    One lesson to be drawn from such large peace-keeping operations was that the integration of a large number of national contingents into a smoothly functioning and efficient force required training on the basis of a common curriculum. UN وإحدى النتائج المترتبة على الاضطلاع بعمليات كبيرة الحجم لحفظ السلم هي أن دمج عدد كبير من الوحدات الوطنية في قوة واحدة منسقة عاملة وفعالة يتطلب القيام باستعدادات على أساس برنامج تدريبي موحد.
    Noting also that the integration of South-South and triangular cooperation into the policies and strategic frameworks of the funds and programmes of the United Nations system constitutes a positive effort, UN وإذ تشير أيضا إلى أن دمج التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي في السياسات والأطر الاستراتيجية للصناديق والبرامج في منظومة الأمم المتحدة تشكل جهودا إيجابية،
    We firmly believe that the integration of volunteerism into national development policies, strategies and plans will yield effective results. UN ونعتقد اعتقادا راسخا بأن إدماج العمل التطوعي في سياسات التنمية والاستراتيجيات والخطط الوطنية سوف يسفر عن نتائج فعالة.
    It is important to emphasize that the integration of natural resources, including forests, into the United Nations development agenda beyond 2015 is of significant importance, as it will help countries to address goals in an integrated manner. UN ومن المهم التأكيد على أن إدماج الموارد الطبيعية، بما في ذلك الغابات، في خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015، ذات أهمية كبيرة، إذ أن ذلك سيساعد البلدان في معالجة الأهداف بطريقة متكاملة.
    It is quite obvious that the integration of those countries into the world economic system would benefit the entire global community. UN ومن الواضح تماما أن إدماج هذه البلدان في النظام الاقتصادي العالمي أمر يعود بالنفع على المجتمع العالمي بأسره.
    They stressed that the integration of human rights into the broad range of activities of the Organization was not acceptable. UN وأكدت تلك الوفود أن إدماج حقوق اﻹنسان في النطاق الواسع ﻷنشطة المنظمة هو أمر غير مقبول.
    The concept reflects the fact that the integration of foreigners is a complex issue that touches many areas. UN ويبين المفهوم أن إدماج الأجانب مسألة معقدة تمس مجالات عدة.
    We therefore believe that the integration of the Tribunal into the regular budget is the appropriate course of action, especially taking into account that other activities of the Organization related to peace and security are financed in that way. UN ولذلك نعتقد أن إدماج المحكمة في الميزانية العادية هو اﻷسلوب الصحيح للعمل، خصوصا عند مراعاة أن أنشطة المنظمة اﻷخرى المتعلقة بالسلم واﻷمن تمول بهذه الطريقة.
    The Committee commented further that the integration of non-expendable property into the accounting system would require the systematic, comprehensive and accurate recording of such equipment into information systems, both at Headquarters and at field offices. UN وأضافت اللجنة في تعليقها أن دمج الممتلكات غير المستهلكة في النظام المحاسبي يتطلب تسجيل هذه المعدات على نحو منتظم وشامل وصحيح، في نظم المعلومات في كل من المقر والمكاتب الميدانية.
    32. The Czech Government's basic position is that the integration of the Roma as a national minority is absolutely necessary. UN 32- وترى الحكومة التشيكية، كموقف مبدئي، أن دمج الغجر بوصفهم أقلية وطنية أمر ضروري في حد ذاته.
    His delegation believed that the integration of those centres with the United Nations Development Programme (UNDP) should be implemented on a case-by-case basis so as to better serve the overall interests of Member States and ensure efficiency and effectiveness. UN ويعتقد وفده أن دمج هذه المراكز ببرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ينبغي أن يتم على أساس كل حالة على حدة، كي تتلقى المصالح اﻹجمالية للدول اﻷعضاء خدمة أفضل، ولضمان الكفاءة والفعالية.
    We are convinced that the integration of our neighbours is the best way to safeguard lasting political stability and economic progress in Europe. UN فنحن علــى اقتناع بأن إدماج جيراننا هــو أفضــل سبيــل لحماية الاستقرار السياسي الدائم والتقدم الاقتصادي في أوروبا.
    89. The delegation noted that the integration of migrants remained one of the main challenges. UN 89- وأفاد الوفد بأن إدماج المهاجرين لا يزال يشكل واحداً من التحديات الرئيسية.
    It was recognized that the integration of these types of data with additional thematic data from other sources is beneficial for analysis and evidence-based decision-making. UN وتم الإقرار بأن إدماج هذين النوعين من البيانات مع بيانات مواضيعية إضافية مستمدة من مصادر أخرى أمرٌ مفيد للتحليل ولعملية صنع القرار المستندة الأدلة.
    The Ministers believe that the integration of the Federal Republic of Yugoslavia into the international community would be to the benefit of that country and would strengthen the stability of the region. UN ويعتقد الوزراء أن من شأن إدماج جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في المجتمع الدولي أن يعود بالفائدة على ذلك البلد وأن يعزز استقرار المنطقة.
    It believed that the integration of human rights in development should be discussed with a view to averting that danger. UN وأعرب عن أمل الوفد الماليزي في أن يكون إدماج حقوق اﻹنسان في التنمية موضوع نقاش لتجنب هذا الخطر.
    We are firmly convinced that the integration of our democracies into NATO and the European Union will facilitate the creation of a free, prosperous and undivided Europe. UN ونحن على قناعة راسخة بأن اندماج أنظمتنا الديمقراطية في الناتو والاتحاد الأوروبي سوف يسهل إقامة أوروبا حرة ومزدهرة وغير مقسمة.
    27. Recognizes the fact that the integration of the Official Document System with the United Nations web site, scheduled to take place during the fourth quarter of 2004, will significantly enhance the multilingual nature of the site by providing free, public access to all United Nations parliamentary documents in the six official languages; UN 27 - تسلم بأن دمج نظام الأمم المتحدة للوثائق الرسمية في موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت، المقرر إنجازه خلال الربع الأخير من عام 2004، سيعزز كثيرا من طابع التعددية اللغوية للموقع، من خلال إتاحته للجمهور أن يطلع مجانا على جميع الوثائق التداولية للأمم المتحدة باللغات الرسمية الست؛
    Timely analysis of international trends and prudent policy responses will help ensure that the integration and adjustment processes operate in tandem. UN كما أن من شأن تحليل الاتجاهات الدولية في الوقت المناسب والاستجابات المتحوطة في مجال السياسة العامة أن يساعدا في ضمان حدوث عمليتي الاندماج والتكيف جنباً إلى جنب.
    360. The view was expressed that the integration of human rights components in the United Nations Development Assistance Frameworks might lead to objective and/or biased actions, which would deprive developing countries of the right to development in a different form. UN ٠٦٣ - وأعرب عن رأي مؤداه أن ادماج عناصر حقوق اﻹنسان في أطر عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية قد يؤدي إلى اتخاذ إجراءات موضوعية و/أو إجراءات متحيزة تحرم البلدان النامية بشكل آخر من الحق في التنمية.
    Considering that the integration of South America is making progress and that Bolivia's request to free maritime access has become a stumbling block in the path of integration, Bolivia reaffirms its willingness to undertake a reasonable, constructive and integrated approach with Chile and reaffirms that it will not alter its demand, as it is founded on deep historical, moral and legal grounds. UN وبالنظر إلى أن تكامل أمريكا الجنوبية يحرز تقدما وأن مطالبة بوليفيا بمنفذ بحري حر أصبح يشكل حجر عثرة في طريق التكامل، تعيد بوليفيا تأكيد رغبتها في أن تسلك نهجا متعقلا وبناء ومتكاملا مع شيلي، وتعيد التأكيد على أنها لن تُعَدِل مطلبها لأنه يرتكز على أسس تاريخية وأخلاقية وقانونية راسخة.
    We strongly believe that the integration of population concerns into development, environment and poverty-reduction strategies, and resource allocation at all levels with the objective of meeting the needs and improving the quality of life of current and future generations, will promote social justice and eradicate poverty. UN ونعتقد اعتقادا قويا أن عملية إدماج الشواغل السكانية والبيئة والفقر واستراتيجيات خفض النمو السكاني وتخصيص الموارد على جميع المستويات بهدف تلبية الاحتياجات وتحسين نوعية الحياة للجيل الحالي واﻷجيال المقبلة، ستعمل على النهوض بالعدالة الاجتماعية والقضاء على الفقر.
    While each country should be considered on its own merits, we believe that the integration of each democracy will be a success for us all and the integration of all our countries will be a success for Europe and NATO. UN وفي حين ينبغي أن ينظر إلى كل بلد بموضوعية خالصة، فإننا نعتقد أن اندماج كل نظام ديمقراطي سيمثل نجاحا بالنسبة لنا جميعا واندماج جميع بلداننا سيمثل نجاحا بالنسبة لأوروبا والناتو.
    9. In the area of sharing of equipment and common services, all respondents agreed that the integration had resulted in the more efficient use of limited resources. UN ٩ - وفي مجال تقاسم المعدات والخدمات المشتركة، كان هناك اتفاق بين جميع المجيبين على أن اﻹدماج أدى الى استخدام الموارد المحدودة بمزيد من الكفاءة.
    This notion, of course, is consistent with the tradition that the integration of Europe has progressed mainly through economic initiatives. UN وهذا المفهوم ينسجم، بالتأكيد، مع التقليد القائل بأن التكامل في أوروبا تطور بصورة أساسية من خلال المبادرات الاقتصادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more