"that the international community faces" - Translation from English to Arabic

    • التي يواجهها المجتمع الدولي
        
    • التي تواجه المجتمع الدولي
        
    • الذي يواجهه المجتمع الدولي
        
    The eradication of poverty is undeniably one of the major challenges that the international community faces. UN مما لا جدال فيه أن القضاء على الفقر هو أحد التحديات الرئيسية التي يواجهها المجتمع الدولي.
    The challenges that the international community faces today are diverse and complicated. UN إن التحديات التي يواجهها المجتمع الدولي اليوم متنوعة ومعقدة.
    The challenges that the international community faces today are diverse and complicated. UN فالتحديات التي يواجهها المجتمع الدولي متنوعة ومعقدة.
    Anti-personnel landmines are one of the most urgent problems that the international community faces today. UN إن اﻷلــغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد من أهم المشاكل التي يواجهها المجتمع الدولي اليوم.
    Secondly, the reform of the United Nations should make it possible for an effective collective security system to emerge that will be able to respond to the breadth and complexity of the challenges that the international community faces. UN ثانيا، إصلاح نظام الأمم المتحدة لتمكين بروز نظام أمن جماعي فعال في مستوى حجم وتعقيد التحديات التي تواجه المجتمع الدولي.
    One central goal that of halving poverty by 2015, is a powerful summary of the challenge that the international community faces. UN وثمة هدف رئيسي يوجز بشكل واضح جدا التحدي الذي يواجهه المجتمع الدولي وهو هدف خفض نسبة الفقراء إلى النصف بحلول عام 2015.
    Against this backdrop, the First Committee must squarely confront the challenges that the international community faces. UN في ضوء هذه الخلفية، يجب أن تتصدى اللجنة الأولى مباشرة للتحديات التي يواجهها المجتمع الدولي.
    I wish him success as he strives to contribute successfully to the just solution of the problems that the international community faces. UN ونتمنى له النجاح في مساهماته البناءة لإيجاد حلول عادلة للمشاكل التي يواجهها المجتمع الدولي.
    One of the most outstanding results of the Conference was the creation of greater awareness of the environmental problems that the international community faces. UN وإحدى النتائج اﻷكثر أهمية التي أسفر عنها المؤتمر هي تهيئة وعي أكبر بالمشاكل البيئية التي يواجهها المجتمع الدولي.
    The crucial question that the international community faces in the post-Conference period is the issue of translating into reality the goals and objectives of the Programme of Action. UN إن المسألة الملحة التي يواجهها المجتمع الدولي في فترة ما بعد المؤتمر هي مسألة ترجمة أهداف ومقاصد برنامج العمل الى حقيقة واقعة.
    This forum provides us with an unparalleled opportunity to strengthen, through dialogue, our concerted efforts in the quest for solutions to the mounting challenges that the international community faces today. UN يتيح لنا هذا المنتدى فرصة لا مثيل لها لتعزيز جهودنا المنسقة، من خلال الحوار، سعياً لإيجاد حلول للتحديات المتزايدة التي يواجهها المجتمع الدولي اليوم.
    However, it is vital for the nuclear Powers to review their security plans in keeping with the new challenges and new patterns that the international community faces. UN غير أنه من المهم جداً أن تستعرض القوى النووية خططها الأمنية تماشياً مع التحديات والأنماط الجديدة التي يواجهها المجتمع الدولي.
    Austria is convinced that only effective multilateralism based on the rule of law can address the new and complex challenges that the international community faces today. UN والنمسا على اقتناع بأن تعددية الأطراف الفعالة القائمة على أساس سيادة القانون هي وحدها التي تكفل التصدي للتحديات الجديدة والمعقدة التي يواجهها المجتمع الدولي اليوم.
    This report, like previous annual reports, calls our attention to old and new threats and challenges that the international community faces at the beginning of this twenty-first century. UN يدعونا هذا التقرير ، شأنه شأن التقارير السنوية السابقة للاهتمام بالتهديدات والتحديات القديمة والجديدة التي يواجهها المجتمع الدولي في بداية هذا القرن الحادي والعشرين.
    Botswana firmly believes that the various challenges that the international community faces today can best be tackled under a multilateral framework. UN ولدى بوتسوانا اعتقاد راسخ بأن أفضل طريقة لمعالجة مختلف التحديات التي يواجهها المجتمع الدولي اليوم هي في إطار متعدد الأطراف.
    Given the new threat of the proliferation of missiles and weapons of mass destruction that the international community faces, we believe that cooperation in this area could complement non-proliferation efforts. UN ونظرا للتهديدات الجديدة التي يواجهها المجتمع الدولي بسبب انتشار القذائف وأسلحة الدمار الشامل، نرى أن التعاون في هذا المجال يمكن أن يكمل جهود عدم الانتشار.
    Among the challenges that the international community faces in the area of peace and security is the scourge of terrorism. Like many other countries, we have been at the receiving end of this problem. UN ومن بين التحديات التي يواجهها المجتمع الدولي في مجال السلم والأمن آفة الإرهاب، وشأننا شأن العديد من البلدان الأخرى، ما زلنا نشهد نتائج هذه المشكلة.
    2. The challenges that the international community faces in peacebuilding have not diminished since my last report. UN 2 - لم تنخفض حدة التحديات التي يواجهها المجتمع الدولي منذ صدور تقريري الأخير.
    In conclusion, we express our hope that during the current session the Committee will be able to meet more effectively the new challenges that the international community faces in the sphere of disarmament and international security. UN وختاما، نعرب عن أملنا في أن تتمكن اللجنة خلال الدورة الحالية بمزيد من الفعالية من تلبية التحديات الجديدة التي يواجهها المجتمع الدولي في مجال نزع السلاح والأمن الدولي.
    We will also be able to discuss the important challenges that the international community faces in its action against anti-personnel mines and draw up corresponding lines of work. UN وسنتمكن أيضا من مناقشة التحديات الهامة التي تواجه المجتمع الدولي في إجراءاته لمكافحة الألغام المضادة للأفراد ووضع خطط عمل مناسبة.
    It therefore accords with our perspective on the substance of the challenge that the international community faces in Afghanistan. UN وبالتالي، فهو يتفق مع منظورنا بشأن مضمون التحدي الذي يواجهه المجتمع الدولي في أفغانستان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more