"that the international community had" - Translation from English to Arabic

    • أن المجتمع الدولي قد
        
    • في أن المجتمع الدولي
        
    • بأن المجتمع الدولي كان قد
        
    • بما كان للمجتمع الدولي
        
    • أن على المجتمع الدولي
        
    • إلى أن المجتمع الدولي
        
    • أنه يتعين على المجتمع الدولي
        
    • التي سبق للمجتمع الدولي
        
    • إن المجتمع الدولي قد
        
    China noted that the international community had decided to give top priority to African development, and hoped that words would be translated into actions. UN والصين تلاحظ أن المجتمع الدولي قد قرر أن يعطي أولوية عليا للتنمية الأفريقية، وهي تأمل في تحويل الكلمات إلى أعمال.
    It was noted that the international community had shown a deep commitment to eliminate intolerable forms of child labour, and progress has been achieved in this regard. UN ولوحظ أن المجتمع الدولي قد أبدى التزاما عميقا بالقضاء على أشكال عمالة اﻷطفال التي لا يمكن التهاون بشأنها، ويجري إحراز تقدم في هذا الشأن.
    She said that the international community had agreed on resource goals that it could easily honour, if it had the will to do so. UN فذكرت أن المجتمع الدولي قد اتفق على أهداف تتعلق بالموارد يمكنه بسهولة الوفاء بها، إذا انعقدت نيته على ذلك.
    There could be no doubt that the international community had played a role in that positive development. UN وليس من شك، من ناحية أخرى، في أن المجتمع الدولي لعب دوراً في هذا التطور.
    The Chairperson-Rapporteur recalled that the international community had committed to halving extreme poverty by the year 2015 and the Working Group might wish to keep this in sight during its discussions. UN وذكّر الرئيس - المقرر بأن المجتمع الدولي كان قد التزم بتخفيض مستوى الفقر إلى النصف بحلول عام 2015 وأن الفريق العامل قد يرغب بوضع ذلك نصب أعينه إبان مناقشاته.
    840. In conclusion, it should be recalled that the international community had great expectation and hope that the signing of the Oslo Accords would usher in a new era of peace, security and hope for the people of the Middle East that would enable them to live together in harmony, dignity and mutual respect. UN ٨٤٠ - والخلاصة أنه يجدر التذكير بما كان للمجتمع الدولي من توقعات وآمال كبيرة في أن يكون توقيع اتفاقات اوسلو إيذانا بعهد جديد من السلام واﻷمن واﻷمل لشعوب الشرق اﻷوسط يمكنها من العيش معا في وئام وكرامة واحترام متبادل.
    It noted that the international community had a duty to support the Bahamas and to provide financial and technical assistance, sustainable and appropriate to the needs of the country. UN ولاحظت أن على المجتمع الدولي دعم جزر البهاما وتوفير المساعدة المالية والتقنية بصورة مستدامة وملائمة لاحتياجات البلد.
    If this is not the case, the world will rightly draw the conclusion that the international community had failed in its duty. UN وإن لم يكن هذا هو الحال، سيخلص العالم محقا إلى أن المجتمع الدولي أخفق في أداء واجبه.
    That was evidence that the international community had begun to view illicit drugs as a major security threat to all. UN وكان ذلك دليلا على أن المجتمع الدولي قد بدأ ينظر إلى المخدرات غير المشروعة بوصفها خطرا كبيرا يهدد أمن الجميع.
    12. A number of delegations emphasized that the international community had already defined and established the theory and practice of South-South cooperation through the Buenos Aires Plan of Action and the Nairobi outcome document. UN 12 - وأكد عدد من الوفود أن المجتمع الدولي قد سبق له أن حدد التعاون فيما بين بلدان الجنوب وأرساه، نظريةً وممارسةً، في خطة عمل بوينس آيرس وفي وثيقة نيروبي الختامية.
    70. The representative of Qatar recalled that the international community had committed to make globalization more comprehensive, inclusive and just, sparing least developed countries the risk of marginalization from the global economy. UN 70 - وأشارت ممثلة قطر إلى أن المجتمع الدولي قد التزم بجعل العولمة أكثر اتساما بالشمول والوصول إلى الكافة والعدل، ليجنب أقل البلدان نموا خطر التهميش من الاقتصاد العالمي.
    She also noted that the international community had responded positively to the Government's request for assistance in addressing the gross violations of human rights committed during the Khmer Rouge regime from 1975—1979. UN كما لاحظت أن المجتمع الدولي قد استجاب لطلب الحكومة المساعدة على التصدي للانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان التي ارتكبت أثناء حكم نظام الخمير الحمر في الفترة من ٥٧٩١ إلى ٩٧٩١.
    Several delegations noted that the international community had fallen short of meeting its obligations to support host Governments in coping with large refugee influxes. UN ولاحظت عدة وفود أن المجتمع الدولي قد قصﱠر في الوفاء بالتزاماته بدعم الحكومات المضيفة لمساعدتها في مواجهة التدفقات الكبيرة من اللاجئين.
    26. Uganda was encouraged that the international community had renewed its commitment to addressing the issue. UN 26 - واستطرد قائلا إن مما يشجع أوغندا هو أن المجتمع الدولي قد جدّد التزامه بمعالجة هذه المسألة.
    Cynicism about the impossibility of disinventing nuclear weapons ignored the fact that the international community had disinvented other weapons of mass destruction. UN فالاستخفاف بعدم إمكانية سحب الاستثمار من الأسلحة النووية يتجاهل حقيقة أن المجتمع الدولي قد سحب استثماره من أسلحة أخرى من أسلحة الدمار الشامل.
    She reiterated that the international community had made certain commitments at the Cairo Conference and that the UNFPA support budget was in large measure a reflection of what the Fund felt it would require to carry out its own responsibilities in implementing the ICPD Programme of Action within the timetable agreed upon in Cairo. UN وكررت تأكيد أن المجتمع الدولي قد ارتبط بالتزامات معينة في مؤتمر القاهرة وأن ميزانية الدعم التي وضعها الصندوق هي الى حد كبير انعكاس لما يرى الصندوق أنه سيلزم للاضطلاع بمسؤولياته الخاصة المتصلة بتطبيق برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان في إطار الجدول الزمني الذي اتفق عليه في القاهرة.
    It was also seriously doubted that the international community had become a subject of international law with the right to invoke the responsibility of a State which had breached its international obligations. UN وتم التشكيك إلى حد كبير أيضاً في أن المجتمع الدولي أصبح موضوع قانون دولي له حق التمسك بمسؤولية دولة أخلَّت بالتزاماتها الدولية.
    The ChairpersonRapporteur recalled that the international community had committed to halving extreme poverty by the year 2015 and the Working Group might wish to keep this in sight during its discussions. UN وذكّر الرئيس - المقرر بأن المجتمع الدولي كان قد التزم بتخفيض مستوى الفقر إلى النصف بحلول عام 2015 وأن الفريق العامل قد يرغب بوضع ذلك نصب أعينه إبان مناقشاته.
    764. In conclusion, it should be recalled that the international community had great expectations and hopes that the signing of the Declaration of Principles on Interim Self-Government Arrangements would usher in a new era of peace, security and hope for the peoples of the Middle East that would enable them to live together in harmony, dignity and mutual respect. UN ٧٦٤ - والخلاصة أنه يجدر التذكير بما كان للمجتمع الدولي من توقعات وآمال كبيرة في أن تكون توقيع إعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي إيذانا بعهد جديد من السلام واﻷمن واﻷمل لشعوب الشرق اﻷوسط يمكنها من العيش معا في وئام وكرامة واحترام متبادل.
    He cautioned that the international community had to be realistic about what could be achieved, given the very challenging situation. UN وحذر من أن على المجتمع الدولي أن يكون واقعياً فيما يتعلق بالأمور التي يمكن تحقيقها بالنظر إلى الحالة الصعبة للغاية.
    In that connection, it should be noted that the international community had opted for the codification of specific manifestations of terrorism because it had been unable to make progress in drafting a general text. UN وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة إلى أن المجتمع الدولي اختار تدوين جوانب محددة من جوانب الإرهاب لأنه وجد أن من غير الممكن إحراز تقدم في إعداد نص ذي طابع عام.
    In the light of the recent World Development Report 2011, Executive Directors of the Board of the World Bank emphasized that the international community had to change the way it engaged with fragile and conflict-affected countries. UN وفي ضوء التقرير الأخير لعام 2011 عن التنمية في العالم، أكد المديرون التنفيذيون لمجلس البنك الدولي أنه يتعين على المجتمع الدولي أن يغير طريقة عمله مع البلدان الهشة والمتضررة من النزاع.
    It was to be hoped that the review would yield useful recommendations on how the United Nations system could implement the actions that the international community had repeatedly asked it to take. UN وثمة أمل في أن يُفضي هذا الاستعراض إلى توصيات مجدية بشأن كيفية قيام منظومة الأمم المتحدة بتنفيذ الإجراءات التي سبق للمجتمع الدولي مرارا أن طالبها باتخاذها.
    17. Mr. Nazarian (Armenia) said that the international community had made great progress in formulating a cohesive approach to its shared challenges. UN 17 - السيد نازاريان (أرمينيا): قال إن المجتمع الدولي قد أحرز تقدما كبيرا في وضع نهج متماسك لمعالجة التحديات المشتركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more