"that the international criminal court" - Translation from English to Arabic

    • أن المحكمة الجنائية الدولية
        
    • بأن المحكمة الجنائية الدولية
        
    • أن للمحكمة الجنائية الدولية
        
    • أن تقوم المحكمة الجنائية الدولية
        
    • أن تكون المحكمة الجنائية الدولية
        
    The leader of the Security Council mission stressed that the International Criminal Court is an independent institution and that it had acted as such. UN وشدد رئيس بعثة مجلس الأمن على أن المحكمة الجنائية الدولية مؤسسة مستقلة وأنها عملت من هذا المنطلق.
    We believe that the International Criminal Court will play an indispensable role in this respect as a deterrent and as a preventive mechanism. UN ونرى أن المحكمة الجنائية الدولية ستؤدي دورا لا غنى عنه في هذا الصدد بوصفها آلية وقائية ومانعة.
    Emphasizing that the International Criminal Court established under this Statute shall be complementary to national criminal jurisdictions, UN وإذ تؤكد أن المحكمة الجنائية الدولية المنشأة بموجب هذا النظام الأساسي ستكون مكملة للولايات القضائية الجنائية الوطنية،
    In that context, we firmly believe that the International Criminal Court should start its work as soon as possible. UN وفي هذا الصدد، نعتقد اعتقادا راسخا بأن المحكمة الجنائية الدولية ينبغي أن تبدأ عملها بأسرع وقـــت ممكن.
    We are also convinced that the International Criminal Court will ensure the better application of international humanitarian law. UN ونحن مقتنعون أيضاً بأن المحكمة الجنائية الدولية ستضمن تنفيذ أفضل للقانون الإنساني الدولي.
    In this regard, it was also noted that the International Criminal Court has limited capacities but that positive complementarity and synergies between the Court and the Working Group should be explored. UN وفي هذا الصدد لوحظ أيضا أن للمحكمة الجنائية الدولية قدرات محدودة إلا أنه ينبغي استكشاف سبل التكامل الإيجابي وأوجه التآزر بين المحكمة والفريق العامل.
    CARICOM States parties are of the view that the International Criminal Court is an international judicial institution of which the international community can be justly proud. UN وختاما، ترى الدول الأطراف في الجماعة الكاريبية أن المحكمة الجنائية الدولية مؤسسة قضائية دولية يمكن للمجتمع الدولي أن يكون فخورا بها عن حق.
    Croatia welcomes the fact that the International Criminal Court (ICC) has begun work on its first cases. UN وترحب كرواتيا بكون أن المحكمة الجنائية الدولية بدأت النظر في أولى القضايا المحالة إليها.
    The principle of complementarity means that the International Criminal Court is not intended as a substitute for national jurisdiction. UN فمبدأ التكامل يعني أن المحكمة الجنائية الدولية ليس القصد منها أن تكون بديلا للولاية القضائية الوطنية.
    We are confident that time will demonstrate that the International Criminal Court is worthy of our trust. UN وإننا على ثقة من أن الوقت سيبين على أن المحكمة الجنائية الدولية جديرة بثقتنا.
    Because it has been established that the International Criminal Court cannot replace national justice, recourse to the jurisdiction of national courts will remain the rule, in accordance with the principle of complementarity. UN وحيث أنه قد استقر الرأي على أن المحكمة الجنائية الدولية لا يمكن أن تحل محل العدالة الوطنية، فإن اللجوء إلى ولاية المحاكم الوطنية سيظل هو القاعدة، وفقاً لمبدأ التكاملية.
    Apparently, the host country chose to consider that the International Criminal Court had nothing to do with the United Nations. UN ومن الواضح أن البلد المضيف اختار أن يرى أن المحكمة الجنائية الدولية لا تتصل من بعيد أو قريب بالأمم المتحدة.
    Furthermore, my Government believes that the International Criminal Court does not in any way endanger the international peacekeeping forces. UN ثم إن حكومتي ترى أن المحكمة الجنائية الدولية لا تمس بأي حال من الأحوال بقوات حفظ السلام الدولية.
    We recognize that the International Criminal Court plays a key role in bringing perpetrators of the worst atrocities to justice. UN وندرك أن المحكمة الجنائية الدولية تقوم بدور رئيسي في تقديم مرتكبي أشنع الفظائع إلى العدالة.
    The High Commissioner emphasized that the International Criminal Court could only exercise its role as a powerful deterrent if it was backed by a sustained commitment from all stakeholders, including the full cooperation of all States. UN وأكدت المفوضة السامية أن المحكمة الجنائية الدولية لا يمكنها الاضطلاع بدورها كرادع قوي إلا إذا ساندها التزام مستمر من جميع أصحاب المصلحة بما يشمل التعاون الكامل من كل الدول.
    Recalling that Burundi is a State Party to the Rome Statute of the International Criminal Court since 2004, and has undertaken obligations to fight impunity for crimes falling within the jurisdiction of the Court, and emphasizing that the International Criminal Court is complementary to the national criminal jurisdictions, UN وإذ يشير إلى أن بوروندي دولة طرف في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية منذ عام 2004، وبالتالي فقد تعهدت بالالتزام بمكافحة الإفلات من العقاب على الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة، وإذ يشدد على أن المحكمة الجنائية الدولية مكملة للولايات الجنائية الوطنية،
    Recalling that Burundi is a State Party to the Rome Statute of the International Criminal Court since 2004, and has undertaken obligations to fight impunity for crimes falling within the jurisdiction of the Court, and emphasizing that the International Criminal Court is complementary to the national criminal jurisdictions, UN وإذ يشير إلى أن بوروندي دولة طرف في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية منذ عام 2004، وبالتالي فقد تعهدت بالالتزام بمكافحة الإفلات من العقاب على الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة، وإذ يشدد على أن المحكمة الجنائية الدولية مكملة للولايات الجنائية الوطنية،
    He reported that the International Criminal Court had issued a second warrant for the arrest of the President of the Sudan, Omar Al-Bashir, on three charges of genocide. UN وأفاد بأن المحكمة الجنائية الدولية أصدرت مذكرة اعتقال ثانية بحق رئيس السودان، عمر البشير، على أساس ثلاثة تهم موجهة إليه بشأن ارتكاب أعمال إبادة جماعية.
    He added that the International Criminal Court still had no reparations system in place, the issue being complicated by the fact that the Court convicts individuals and not States. UN وأضاف بأن المحكمة الجنائية الدولية لم تضع بعدُ نظاماً للتعويضات، وقد تعقدت هذه المسألة لكون المحكمة تحكم على الأفراد وليس على الدول.
    The European Union is convinced that the International Criminal Court can play an important role in deterring intentional attacks on humanitarian personnel, as well as serious violations of international humanitarian law. UN والاتحاد الأوروبي مقتنع بأن المحكمة الجنائية الدولية يمكن أن تقوم بدر هام في ردع عمليات الهجوم على موظفي المساعدة الإنسانية، وكذلك ردع الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي.
    Universal jurisdiction may be exercised in Spain for those crimes, with the sole restriction that the International Criminal Court has the first option to exercise its international jurisdiction. UN ويمكن ممارسة الولاية القضائية العالمية في إسبانيا في ما يتعلق بتلك الجرائم، مع وجود قيد وحيد يتمثل في أن للمحكمة الجنائية الدولية الخيار الأول في ممارسة ولايتها القضائية العالمية.
    This will not deter us or discourage us from highlighting the injustices that the International Criminal Court is supposed to set right. UN ولن يعيقنا هذا أو يثبّط عزيمتنا عن تسليط الضوء على المظالم التي يُفترَض أن تقوم المحكمة الجنائية الدولية بتصويبها.
    It is proposed that the International Criminal Court should be a court of this nature. UN ويُقترح أن تكون المحكمة الجنائية الدولية محكمة من هذا النوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more