"that the international year" - Translation from English to Arabic

    • أن السنة الدولية
        
    • بأن السنة الدولية
        
    • أن تكون السنة الدولية
        
    • إن السنة الدولية
        
    Ms. Najevska pointed out that the International Year provided the foundations for the Decade and highlighted the need for further action. UN وأشارت السيدة نايسيفسكا إلى أن السنة الدولية توفر الأسس اللازمة للعقد وسلطت الضوء على الحاجة إلى مزيد من الإجراءات.
    There is no doubt that the International Year created considerable momentum. UN ولا شك في أن السنة الدولية ولّدت زخماً كبيراً.
    Her delegation believed that the International Year of Older Persons would help to change negative perceptions about ageing. UN ويعتقد وفدها أن السنة الدولية لكبار السن سوف تساعد على تغيير اﻷفكار السلبية إزاء الشيخوخة.
    We believe that the International Year of Cooperatives will help to highlight the importance of establishing adequate legal frameworks and viable financial mechanisms to ensure the sustainability and economic viability of cooperatives. UN وإننا نؤمن بأن السنة الدولية للتعاونيات ستساعد على تسليط الضوء على أهمية وضع أطر العمل القانونية الكافية والآليات المالية الناجحة لكفالة تمتع التعاونيات بالاستدامة والنجاعة الاقتصادية.
    The Secretary-General acknowledges in his report that the International Year of Volunteers produced greater acknowledgement of diversity in volunteerism and its contribution to society. UN ويعترف الأمين العام في تقريره بأن السنة الدولية للمتطوعين قد أسفرت عن مزيد من الاعتراف بالتنوع في العمل التطوعي وبمساهمته من أجل المجتمع.
    Finally, my country hopes that the International Year of the Family and the present discussion will be the start of an effort to promote and protect the family from dislocation and disintegration, so that we may create a happy, humane society in which peoples would cooperate in fraternity, peace and equality. UN أخيرا، تأمل بلادي أن تكون السنة الدولية لﻷسرة، وهذا المؤتمر، بداية لتعزيز اﻷسرة وحمايتها من مظاهر التفكك والانحلال نحو مجتمع إنساني سعيد يتعامل فيه البشر بأخوة وبسلام وبمساواة كاملة.
    We note with satisfaction that the International Year for Sport and Physical Education in 2005 created an important momentum worldwide. UN ونلاحظ بارتياح أن السنة الدولية للرياضة والتربية البدنية عام 2005 أوجدت زخما قويا في جميع أنحاء العالم.
    Her delegation firmly supported the implementation of the International Strategy for Disaster Reduction and the Global Survey of Early Warning Systems and trusted that the International Year of Planet Earth in 2008 would mobilize all citizens of the world to face the challenges ahead. UN وقالت إن وفدها يؤيد تنفيذ الإستراتيجية الدولية للحد من الكوارث، والدراسة الاستقصائية العالمية لنظم الإنذار المبكر، وأعربت عن ثقتها في أن السنة الدولية لكوكب الأرض في عام 2008، سوف تحشد جميع المواطنين في مختلف أنحاء العالم لمواجهة التحديات القادمة.
    We believe also that the International Year of Sport and Physical Education provides an opportunity to promote the value of sport, and it is imperative that initiatives within the framework of the International Year have long-term effects. UN ونعتقد أيضا أن السنة الدولية للرياضة والتربية البدنية تتيح فرصة لتعزيز قيمة الرياضة، ويتحتم أن تكون هناك آثار بعيدة المدى للمبادرات المنطلقة في إطار هذه السنة.
    The countries were making sure that the International Year would be more than just a successful communications campaign and that it would really make a difference. UN والبلدان على ثقة من أن السنة الدولية ليست مجرد عملية اتصال ناجحة، بل أنها تتجاوز ذلك، كما أنها تسم بالفعل في إحداث التغيير اللازم.
    My delegation believes that the International Year of the Ocean has helped highlight present and future problems, and we feel that a forum is needed to discuss these issues. UN ويعتقد وفد بلادي أن السنة الدولية للمحيطات تساعد على تسليط الضوء على المشاكل الراهنة وفي المستقبل، ونعتقد أنه يتعين إيجاد محفل لمناقشة هذه المسائل.
    We believe that the most valuable gain in this respect is that the International Year for Tolerance has triggered, worldwide, regional and national activities that are to be continued and enriched in the coming years. UN ونعتقد أن أثمن المكاسب في هذا الصدد هو أن السنة الدولية للتسامح قد أدت الى الاضطلاع بأنشطة عالمية وإقليمية ووطنية ستستمر وتزداد ثراء في السنوات المقبلة.
    The sponsors had allayed the European Union’s concerns by ensuring that the International Year concerned all human rights and would not have any programme budget implications. UN وأوضحت أن مقدّمي المشروع، إذ أكدوا أن السنة الدولية ستتناول جميع حقوق الإنسان وأنها لن تترتّب عليها آثار في الميزانية البرنامجية، قد استجابوا لانشغالات الاتحاد الأوروبي.
    We agree with him that the International Year for the Culture of Peace in the year 2000 can be an opportunity to put into practice the initiatives of the programme of action and to help motivate international public opinion in favour of a permanent culture of peace in the minds and the hearts of all humanity. UN ونتفق معه على أن السنة الدولية لثقافة السلام في سنة ٢٠٠٠ يمكن أن تتيح فرصة للشروع في تنفيذ المبادرات الواردة في برنامج العمل، وأن تساعد في تعبئة الرأي العام الدولي لصالح بناء ثقافة دائمة للسلام في عقول وقلوب جميع البشر.
    58. In conclusion, it appears that the International Year of the Family (1994) has not brought a significant upsurge in programmes to integrate older persons into the family. UN ٥٨ - وختاما، يبدو أن السنة الدولية لﻷسرة )١٩٩٤( لم تؤد إلى زيادة كبيرة في برامج إدماج المسنين في اﻷسرة.
    In summary, I am happy to note that the International Year of the Family has provided a valuable opportunity for us to increase the level of awareness on the part of policy-making mechanisms at the local and the national level and to reassess our legislation with the aim of clarifying its potential impact on families. UN باختصــار، يسرني أن ألاحــظ أن السنة الدولية لﻷسرة وفرت لنا فرصة قيمة لرفع مستوى الوعي لدى أجهزة رسم السياسة العامة علــى المستويين المحلي والوطني، وﻹعادة تقييم تشريعاتنا بهدف توضيح أثرها المحتمل علــى اﻷسر.
    Like the other SOPAC countries, Australia welcomes the fact that the International Year of the Ocean has provided an opportunity for the international community to focus renewed attention on the development and implementation of the law of the sea and oceans policy. UN ومثل بقية بلدان محفل جنوب المحيط الهادئ، ترحب استراليا بأن السنة الدولية للمحيطات أتاحت فرصة أمام المجتمع الدولي لتركيز اهتمام متجدد لتطوير وتنفيذ قانون البحار وسياسة المحيطات.
    Recognizing that the International Year of Youth provides an important opportunity to enhance dialogue and mutual understanding among youth worldwide, to promote youth participation at all levels, and to increase the commitment and investment from Governments and the international community in addressing the challenges that hinder youth, UN وإذ تسلم بأن السنة الدولية للشباب تتيح فرصة مهمة لتعزيز الحوار والتفاهم بين الشباب في جميع أنحاء العالم ولتشجيع الشباب على المشاركة على جميع المستويات ولزيادة التزام الحكومات والمجتمع الدولي بالتصدي للتحديات التي تعترض سبيل الشباب واستثمارهما في هذا المجال،
    We hope that the International Year of Sport and Physical Education and its broad range of activities will help us to achieve the goals elaborated in the draft resolution. UN والأمل معقود على أن تكون السنة الدولية الخاصة بالرياضة والتربية البدنية ثرية بالمبادرات، حافلة بالبرامج والنشاطات التي تجسم بها المجموعة الدولية مقاصد هذا القرار بمتابعة من الأمم المتحدة.
    It is my delegation's sincere hope that the International Year of Volunteers will serve as inspiration for people all over the world to embrace the reality that no one is alone on this Earth, and that our actions, for good or bad, affect our communities, our countries and the whole world. UN يحدو وفدي أمل صادق في أن تكون السنة الدولية للمتطوعين إلهاما للبشر في كل أنحاء العالم لكي يتقبلوا حقيقة أن ما من أحد يعيش وحده على هذه الأرض، وأن أفعالنا، سواء كانت طيبة أو سيئة، تؤثر في مجتمعاتنا وبلداننا والعالم أجمع.
    Ministers and high-level delegates said that the International Year of Biodiversity provided an excellent opportunity for the world's Governments to recommit themselves to reversing biodiversity loss. UN 52 - قال الوزراء والمندوبون الرفيعو المستوى إن السنة الدولية للتنوع البيولوجي توفر فرصة ممتازة لحكومات العالم لكي تلزم نفسها بوقف اتجاه خسارة التنوع البيولوجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more