"that the issues of" - Translation from English to Arabic

    • أن قضايا
        
    • أن المسائل المتعلقة
        
    • أن مسائل
        
    • أن مسألتي
        
    • معالجة القضايا
        
    • بأن المسائل المتعلقة
        
    • أن قضيتي
        
    • أنه تمت مناقشة مسألتي
        
    • بقاء المسائل التي تهم
        
    • أن المسائل الجوهرية التي
        
    • إن مسألتي
        
    • بأن قضايا
        
    We should also recall that the issues of the environment and international security will face us in the future. UN وينبغي أن نتذكر أيضا أن قضايا البيئة والأمن الدولي ستواجهنا في المستقبل.
    The Chairperson further noted that the issues of complementarity and overlapping were often referred to. UN ولاحظ الرئيس كذلك أن قضايا التكامل والتداخل أُشير إليها في كثير من الأحيان.
    It was stated that the issues of security should be considered with respect to a broad range of issues regarding negotiability. UN وذكر أن المسائل المتعلقة بتأمين البيانات ينبغي النظر فيها بصدد طائفة واسعة من المسائل المتعلقة بالقابلية للتداول.
    The Supreme Court of Nepal (SC) in many cases expressed its views that the issues of gender discrimination should be seriously dealt with by the state mechanisms. UN وقد أعربت المحكمة العليا في نيبال في قضايا عديدة عن آرائها في أن مسائل التمييز على أساس جنساني ينبغي أن تعاملها أجهزة الدولة بجدية.
    It was suggested that the issues of multiculturalism and monoculturalism also merited further attention. UN واقتُرح أن مسألتي تعدد الثقافات وأُحاديتها تستحق أيضاً إيلاءها مزيداً من الاهتمام.
    The impasse in the programme of work of the Conference on Disarmament is also a case in point, while there is recognition that the issues of nuclear disarmament, prevention of an arms race in outer space, and a fissile material cut-off treaty are all issues of concern to the membership of the Conference on Disarmament and to the broader international community. UN فهناك ولا شك، اتفاق عام بمؤتمر نزع السلاح بشأن أهمية معالجة القضايا المتصلة بنزع السلاح النووي، وتلك المتصلة بالمواد الانشطارية، ومنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    The 2011 IFRC World Disasters Report recognized that the issues of global food security, hunger and malnutrition lay at the heart of virtually all the international community's current concerns. UN وقد أقرّ تقرير الكوارث الطبيعية الذي وضعه الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر لعام 2011 بأن المسائل المتعلقة بالأمن الغذائي والجوع وسوء التغذية على المستوى العالمي تحتل مركز الصدارة بالنسبة لجميع أوجه القلق التي تسود حالياً في المجتمع الدولي.
    We also know that the issues of nuclear disarmament and negative security assurances are on the table. UN ونعلم أيضاً أن قضايا نزع السلاح وضمانات الأمن السلبية مطروحة للبحث.
    It is clear that the issues of peace and security are the key prerogatives of this Organization. UN من الواضح أن قضايا السلام والأمن تمثل أهم المهام المطروحة أمامنا.
    No one denies that the issues of security and the peaceful resolution of disputes in the Indian Ocean region are important. UN لا ينكر أحد أن قضايا اﻷمن وحل المنازعات بالطرق السلمية في منطقة المحيط الهندي قضايا هامة.
    Recognizing that the issues of water and energy resources management, as well as the development, dissemination and transfer of technologies, have particular importance for the sustainable development of the countries members of the Eurasian Economic Community, UN وإذ تدرك أن المسائل المتعلقة بإدارة موارد المياه والطاقة وتطوير التكنولوجيات ونشرها ونقلها تكتسي أهمية خاصة في مجال التنمية المستدامة للبلدان الأعضاء في الجماعة الاقتصادية للمنطقة الأوروبية الآسيوية،
    :: A view was expressed that the issues of transparency, stocks and verification are connected and that since effective verification cannot be achieved, there is no need for a transparency provision. UN أُعرب عن رأي مؤداه أن المسائل المتعلقة بالشفافية والمخزونات والتحقق مسائل مترابطة وأنه ما دام لا يمكن إقامة تحقق فعال، فلا داعي إلى إدراج حكم يتعلق بالشفافية.
    After discussion, it was agreed that the issues of the definition, role and status of certification authorities would need to be discussed further at a future session. UN واتفق على أن المسائل المتعلقة بتعريف سلطات التصديق ودورها وصفتها القانونية تحتاج الى مزيد من المناقشة في دورة لاحقة .
    We are concerned, however, that the issues of reform relating to the development agenda agreed at the World Summit of 2005 are not being accorded the same priority. UN إلا أننا نشعر بالقلق من أن مسائل الإصلاح ذات الصلة بجدول أعمال التنمية المتفق عليه في اجتماع القمة العالمي عام 2005 لا تحظى بنفس الأولوية.
    20. Throughout the United Nations system, there is wide recognition that the issues of energy use and efficiency are closely linked to climate change. UN 20 - ومن المسلم به على نطاق واسع في منظومة الأمم المتحدة أن مسائل استخدام الطاقة وكفاءتها ذات صلة وثيقة بتغير المناخ.
    She agreed that the issues of attribution, accountability, monitoring and evaluation raised concerns that needed to be addressed. UN وقالت إنها متفقة على أن مسائل إنساب المسؤولية والمساءلة والرصد والتقييم تثير شواغل لا بد من معالجتها.
    We note with satisfaction that the issues of sustainable development and the global problems of health care are among the priorities in the report. UN ونلاحظ، مع الارتياح، أن مسألتي التنمية المستدامة والمشاكل العالمية للرعاية الصحية من بين أولويات التقرير.
    My delegation continues to believe that the issues of nuclear disarmament and nuclear non-proliferation are inextricably linked. UN وما زال وفدي يرى أن مسألتي نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي مترابطتان لا سبيل إلى الفصل بينهما.
    3. In adopting the guidelines the Committee emphasized the importance of ensuring that the issues of principal concern were dealt with in a methodical and informative manner and strongly urged all States parties to adhere to them as closely as possible. UN 3- وقد أكدت اللجنـة لدى اعتماد هذه المبادئ التوجيهية على أهمية كفالة معالجة القضايا ذات الأهمية الرئيسية بطريقة منهجيـة ومستنيرة وحثت جميــع الدول الأطراف بشدة على اتباع هذه المبادئ بقدر الإمكان.
    The Committee is all the more concerned in the light of information that the issues of sale of children, child prostitution and child pornography remain largely invisible and unspoken of in view of the sociocultural sensitivity surrounding these crimes in the State party. UN ويساور اللجنة أيضاً المزيد من القلق في ضوء المعلومات التي تفيد بأن المسائل المتعلقة ببيع الأطفال وبغائهم واستغلالهم في المواد الإباحية لا تزال مغفلة وغير معلنة إلى حد كبير بالنظر إلى الحساسية الاجتماعية الثقافية المحيطة بهذه الجرائم في الدولة الطرف.
    11. The Special Rapporteur is of the opinion that the issues of poverty and racism are inextricably linked. UN 11 - يرى المقرر الخاص أن قضيتي الفقر والعنصرية بينهما رباط لا ينفصم.
    The view was expressed that the issues of cultural diversity and biodiversity were debated extensively and narrowly defined during the World Summit on Sustainable Development and the twenty-second session of the UNEP Governing Council, hence references to cultural diversity in the fascicle should reflect the outcomes of the discussions in these two forums. UN ورئي أنه تمت مناقشة مسألتي التنوع الثقافي والتنوع البيولوجي باستفاضة وتحديدهما بدقة خلال مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة والدورة الثانية والعشرين لمجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة، ولذلك ينبغي أن تعكس الإشارات إلى التنوع الثقافي في الكراس نتائج المناقشات التي دارت في هذين المحفلين.
    The programme seeks to build a global advocacy role to ensure that the issues of the least developed countries, landlocked developing countries and small island developing States remain high on the international agenda. UN ويسعى البرنامج إلى استقطاب المؤازرة على الصعيد العالمي لكفالة بقاء المسائل التي تهم أقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية النامية والدول الجزرية الصغيرة النامية في مرتبة عالية من جدول الأعمال الدولي.
    The Preparatory Committee should continue to deal with the procedural issues necessary to take its work forward but also with matters of substance as was decided in the 1995 and 2000 decisions, and to ensure that the issues of substance deliberated upon are recorded in the factual summary of the Preparatory Committee. UN 46- على اللجنة التحضيرية أن تواصل التصدي للمسائل الإجرائية اللازمة للمضي قدما في عملها وأن تعالج كذلك المسائل الجوهرية على نحو ما تقرر في مؤتمري عام 1995 و2000 وأن تتأكد من أن المسائل الجوهرية التي يتم التداول بشأنها قد سُجِلت في موجز وقائع اللجنة التحضيرية.
    Lastly, she considered that the issues of contractual arrangements and career development were crucial for maintaining organizations’ competitive edge, and should therefore be accorded the highest priority in the integrated framework for human resources management. UN واختتمت كلمتها قائلة إن مسألتي الترتيبات التعاقدية والتطوير الوظيفي لهما، في رأيها، أهمية حاسمة في الحفاظ على الميزة التنافسية لدى المنظمات ومن ثم ينبغي إيلاؤهما أولوية عليا في اﻹطار المتكامل ﻹدارة الموارد البشرية.
    It is the Ukrainian delegation's firm conviction that the issues of cluster II should not be held hostage to the principal problem of the expansion of the Security Council. UN ووفد أوكرانيا على اقتناع جازم بأن قضايا المجموعة الثانية يجب ألا تكون رهنا بحل المشكلة الرئيسية، مشكلة توسيع عضوية مجلس اﻷمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more