"that the legal framework" - Translation from English to Arabic

    • أن الإطار القانوني
        
    • بأن الإطار القانوني
        
    • بأن الإطار التشريعي
        
    • أن الإطار القانونيالذي
        
    • أن يعالج الإطار القانوني
        
    • إن الإطار القانوني
        
    It is our belief that the legal framework to implement this particular part of the sanctions regime is sufficient in case the need arises. UN ونعتقد أن الإطار القانوني لتنفيذ هذا الجزء الخاص من نظام الجزاءات كاف إذا ما دعت الحاجة.
    63. UNHCR added that the legal framework on asylum was advanced. UN 63- وأضافت المفوضية السامية أن الإطار القانوني المتعلق باللجوء متقدم.
    It is acknowledged that the legal framework for employment needs significant review and reform. UN ومن المسلم به أن الإطار القانوني للعمالة يقتضي إصلاحات كبيرة ومراجعة شاملة.
    If a given State denied that it violated the law while victims went without remedies, it should be concluded that the legal framework was inadequate. UN فإن أنكرت دولة من الدول أنها انتهكت القانون ولم يتَح للضحايا سبل انتصاف، فإن ذلك يعني أن الإطار القانوني غير مناسب.
    While noting that the legal framework of the Lao People's Democratic Republic is relatively new, the Committee is concerned that no definition of discrimination against women exists in national laws. UN وعلى الرغم من أن اللجنة تحيط علما بأن الإطار القانوني لجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية هو إطار حديث نسبيا فإنها تشعر بالقلق، لافتقار القوانين الوطنية إلى تعريف التمييز ضد المرأة.
    The State party reiterates that the legal framework applicable at the time of the facts submitted to the Committee has been significantly amended. UN تُكرر الدولة الطرف أن الإطار القانوني الواجب التطبيق وقت حدوث الوقائع المقدَّمة إلى اللجنة قد عُدِّل على نحو يُعتد به.
    Underscoring that the legal framework within which civil society operates is that of national legislation consistent with the Charter of the United Nations and international human rights law, UN وإذ يؤكد أن الإطار القانوني الذي يعمل فيه المجتمع المدني هو إطار التشريعات الوطنية المتسقة مع ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي لحقوق الإنسان،
    Underscoring that the legal framework within which human rights defenders work peacefully to promote and protect human rights and fundamental freedoms is that of national legislation consistent with the Charter and international human rights law, UN وإذ يؤكد أن الإطار القانوني الذي يعمل فيه المدافعون عن حقوق الإنسان بشكل سلمي لتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية هو إطار التشريعات الوطنية المتسقة مع الميثاق ومع القانون الدولي لحقوق الإنسان،
    Underscoring that the legal framework within which human rights defenders work peacefully to promote and protect human rights and fundamental freedoms is that of national legislation consistent with the Charter and international human rights law, UN وإذ يؤكد أن الإطار القانوني الذي يعمل فيه المدافعون عن حقوق الإنسان بشكل سلمي لتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية هو إطار التشريعات الوطنية المتسقة مع الميثاق ومع القانون الدولي لحقوق الإنسان،
    Underscoring that the legal framework within which civil society operates is that of national legislation consistent with the Charter of the United Nations and international human rights law, UN وإذ يؤكد أن الإطار القانوني الذي يعمل فيه المجتمع المدني هو إطار التشريعات الوطنية المتسقة مع ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي لحقوق الإنسان،
    Underscoring that the legal framework within which human rights defenders work peacefully to promote and protect human rights and fundamental freedoms is that of national legislation consistent with the Charter and international human rights law, UN وإذ يؤكد أن الإطار القانوني الذي يعمل فيه المدافعون عن حقوق الإنسان بشكل سلمي لتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية هو إطار التشريعات الوطنية المتسقة مع الميثاق ومع القانون الدولي لحقوق الإنسان،
    Underscoring that the legal framework within which civil society operates is that of national legislation consistent with the Charter of the United Nations and international human rights law, UN وإذ يؤكد على أن الإطار القانوني الذي يعمل ضمنه المجتمع المدني هو إطار التشريعات الوطنية المتسقة مع ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي لحقوق الإنسان،
    Underscoring that the legal framework within which civil society operates is that of national legislation consistent with the Charter of the United Nations and international human rights law, UN وإذ يؤكد على أن الإطار القانوني الذي يعمل ضمنه المجتمع المدني هو إطار التشريعات الوطنية المتسقة مع ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي لحقوق الإنسان،
    Underscoring that the legal framework within which human rights defenders work peacefully to promote and protect human rights and fundamental freedoms is that of national legislation consistent with the Charter and international human rights law, UN وإذ يؤكد أن الإطار القانوني الذي يعمل فيه المدافعون عن حقوق الإنسان بشكل سلمي لتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية هو إطار التشريعات الوطنية المتسقة مع الميثاق ومع القانون الدولي لحقوق الإنسان،
    86. Belgium noted that the legal framework relating to human trafficking focused more on suppressing the scourge than on ensuring victims' rights. UN 86- وأشارت بلجيكا إلى أن الإطار القانوني المتعلق بالاتجار بالبشر يركّز على استئصال هذه الآفة أكثر منه على ضمان حقوق الضحايا.
    This study has emphasized that the legal framework to remove these precise patterns of discrimination affecting rural women exists and that States are bound to respect it. UN وقد أوضحت هذه الدراسة أن الإطار القانوني اللازم لإزالة أنماط التمييز المحددة هذه التي تؤثر في المرأة الريفية إطارٌ قائمٌ ويجب على الدول الالتزام به.
    This study has emphasized that the legal framework to remove these precise patterns of discrimination affecting rural women exists and that States are bound to respect it. UN وقد أكدت هذه الدراسة أن الإطار القانوني لإزالة الأنماط الدقيقة للتمييز التي تؤثر على المرأة الريفية موجود وأن الدول ملزمة باحترامه.
    He emphasized that the legal framework was a core factor influencing a competition authority's structural and behavioural independence, while also noting that structural independence did not guarantee full independence. UN فأكد أن الإطار القانوني هو عامل أساسي يؤثر في الاستقلال الهيكلي والسلوكي لأية سلطة من السلطات الناظمة للمنافسة، منوهاً في الوقت ذاته أيضاً أن الاستقلال الهيكلي لا يكفل الاستقلال التام.
    In rendering the decision, the Tribunal Chairman acknowledged that the legal framework did not permit bail in such cases, but the Rules of Procedure had been amended to allow bail and the Tribunal had done so in one case. UN وعند إصدار الحكم، أقر رئيس المحكمة بأن الإطار القانوني لا يسمح بالإفراج بكفالة في مثل هذه الحالات، ولكن جرى تعديل القواعد الإجرائية للسماح بالإفراج بكفالة، وقد فعلت المحكمة ذلك في حالة واحدة.
    37. The Committee notes that the legal framework regulating education in the State party expressly recognizes the principle of inclusive education (Act No. 26.206, art. 11). UN 37- تحيط اللجنة علماً بأن الإطار التشريعي المنظم للتعليم في الدولة الطرف يعترف صراحة بمبدأ التعليم الشامل للجميع (المادة 11 من القانون رقم 26206).
    18. In that regard, it is important to recall that the legal framework within which the referrals are made by the United Nations and the role of the Secretary-General have been outlined previously (see A/63/260, sect. IV). UN 18 - وفي هذا الصدد، من المهم الإشارة إلى أن الإطار القانونيالذي تعمل الأمم المتحدة من خلاله على توجيه الإحالات ودور الأمين العام قد حُددا سابقاً (انظر الفرع الرابع من الوثيقة A/63/260).
    The Working Group had recommended that a process be initiated, by the General Assembly with a view to ensuring that the legal framework for the conservation and sustainable use of marine biodiversity in areas beyond national jurisdiction effectively addressed those issues by identifying gaps and ways forward, including through the implementation of existing instruments and the possible development of a multilateral agreement under the Convention. UN وقد أوصى الفريق العامل إطلاق عملية من قبل الجمعية العامة بقصد ضمان أن يعالج الإطار القانوني لحفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه بطريقة مستدامة في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية معالجة فعالة تلك القضايا من خلال تحديد الفجوات والطرق إلى الأمام، بما في ذلك من خلال تنفيذ الصكوك القائمة وإمكانية وضع اتفاق متعدد الأطراف بموجب اتفاقية قانون البحار.
    One may state that the legal framework for such funds is already in place. UN ويمكن القول إن الإطار القانوني لهذه الصناديق موجود بالفعل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more