"that the letter" - Translation from English to Arabic

    • أن الرسالة
        
    • بأن الرسالة
        
    • أن رسالة
        
    • بأن رسالة
        
    • أن هذه الرسالة
        
    • تعميم الرسالة
        
    • ﻷن الرسالة
        
    • أن كتاب
        
    • أن خطاب
        
    • إن الرسالة الموجهة
        
    Moreover, the State party argues that the letter comes from Guinea, whereas Mr. Kaba and the author have lived in Gabon since 1992. UN وتؤكد الدولة الطرف أيضاً أن الرسالة وردت من غينيا، رغم إقامة السيد كابا وصاحبة البلاغ دائماً في غابون منذ عام 1992.
    One believed that the letter was intended to put political pressure on General Musharraf by naming two people closely associated with him and putting him on notice of her concerns. UN واعتقد أحدهم أن الرسالة استهدفت ممارسة ضغوط سياسية على الجنرال مشرف بتسميتها شخصين مقربين جدا منه، وإشعاره بشواغلها.
    He also stated that the letter was addressed to Mrs. Goumba, a Rwandan national, currently the spouse of Mr. Abel Goumba, leader of the Front Patriotique pour le Progrès (FPP). UN وقد جرى التأكيد على أن الرسالة كانت قد وجﱢهت إلى السيدة غومبا، الرواندية الجنسية، والتي هي اﻵن زوجة السيد آبل غومبا، زعيم الجبهة الوطنية من أجل التقدم.
    The family did not believe that the letter was from the author and sent his grandfather to the jail to verify that he was really alive. UN ولم تصدق الأسرة بأن الرسالة أتت من صاحب البلاغ فأُرسل جده إلى السجن للتأكد من أنه كان على قيد الحياة حقاً.
    Further, it seems clear that the letter on settlements by President Bush may have political weight, but from the perspective of Palestinian rights under international law the letter is irrelevant. UN وفضلا عن ذلك، يبدو واضحا أن رسالة الرئيس بوش بشأن المستوطنات ربما كان لها وزن سياسي، غير أنها ليست ذات تأثير إذا نظر إليها من منظور حقوق الفلسطينيين بموجب القانون الدولي.
    I request that the record reflect the fact that the letter was available. UN وأطلب أن يتضمن المحضر أن الرسالة كانت متاحة.
    Later did I know that the letter was their suicide note. Open Subtitles علمتُ لأحقاً أن الرسالة قد كانت مذكرة إنتحارهم
    Your Majesty, I brought it to respected Maham Anga's notice that the letter was written before marriage but she threatened me and used the letter for her own ends. Open Subtitles سيدي الامبراطور أنا أخبرت المهمانجا أن الرسالة كُتبت قبل الزواج لَكنَّها هدّدتْني واستعملت الرسالة لتكيد للامبراطورة
    The Permanent Mission of Mali to the United Nations explained to the Committee that the letter had been transferred to the relevant authorities, but the Panel has received no further response to date. UN وردَّت البعثة الدائمة لمالي لدى الأمم المتحدة على اللجنة موضحة أن الرسالة قد أُحيلت إلى السلطات المعنية؛ غير أن الفريق لم يتلق أي رد آخر حتى تاريخه.
    She claims that the letter referred to by the State party has no evidentiary value in Norwegian courts, because the Norwegian Embassy in Islamabad concluded, in its report, that the case was genuine. UN وادعت أن الرسالة التي أشارت إليها الدولة الطرف ليست لها قيمة إثباتية أمام المحاكم النرويجية، لأن السفارة النرويجية في إسلام أباد خلصت في تقريرها إلى أن القضية حقيقية.
    15.2 Counsel claims that the letter from the Ahmadiya Office does not reflect the reality in relation to the case against the complainant. UN 15-2 وتدعي المحامية أن الرسالة الواردة من مكتب الأحمدية ليست مطابقة للواقع فيما يتعلق بالدعوى المقامة ضد صاحب الشكوى.
    7.3 As to the allegation that their complaint is not even minimally founded, they reject the State party's claim that the letter from the family friend does not come from an independent source. UN 7-3 وفيما يتعلق بالادعاء بأن بلاغهم يفتقر إلى الحد الأدنى من الإثبات، يرفض أصحاب الشكوى ما أكدته الدولة الطرف من أن الرسالة التي تلقوها من صديقة العائلة لم تصدر عن مصدر مستقل.
    However, the group was informed by United Nations sources that the letter had not improved access, which continues to be granted on an ad hoc basis only. UN على أن الفريق عَلِم من مصادر أممية أن الرسالة لم تؤدِ إلى تحسين إمكانية الاتصال بالمعتقلين والالتقاء بهم، حيث إن هذه الإمكانية ما زالت لا تتاح إلا على أساس النظر في كل حالة على حدة.
    The representatives of the United States and Israel said they felt that the letter was a letter of apology, that it addressed the issue and was sufficient. UN وقال ممثلا الولايات المتحدة وإسرائيل إنهما يشعران بأن الرسالة كانت رسالة اعتذار، وإنها تناولت المسألة وكانت كافية.
    He expressed the belief that the letter approved by the Committee fulfilled such a requirement. UN وأعرب عن اعتقاده بأن الرسالة التي اعتمدتها اللجنة تلبي هذا المطلب.
    The Committee notes, however, that the letter does not give any details about either the author’s or his family’s situation. UN غير أن اللجنة تلاحظ بأن الرسالة لا تتضمن أي تفاصيل عـن حالـة مقـدم البـلاغ أو حالـة أسرتـه.
    He also underlined that the letter from the secretariat of the Human Rights Commission regarding the incident involving the organization, which was before the Committee, indicated that there had been no evidence of ill-intent on the part of the organization. UN وأكد أيضا أن رسالة أمانة لجنة حقوق الإنسان المعروضة على اللجنة والمتعلقة بالحادث الذي تورطت فيه المنظمة يشير إلى أنه لا توجد أدلة على سوء النية من جانب المنظمة.
    Moreover, it now appears that the letter of the handwriting expert, attached to the comments of the Government of Togo, is a forgery, as are the two letters attributed to Mr. Gilchrist Olympio. UN وإضافة إلى ذلك، يبدو الآن أن رسالة الخبيرة في خط الكتابة، التي أرفقتها حكومة توغو بتعليقها، مُزَيَّفة كذلك، شأنها في ذلك شأن الرسالتين المنسوبتين إلى السيد غيلكريست أُولامبيو.
    The present report acknowledges that the letter of assertion is a very compliance-based tool for increasing management accountability. UN 112- ويعترف هذا التقرير بأن رسالة الإقرار أداة هامة من الأدوات القائمة على الامتثال لزيادة المساءلة الإدارية.
    The officer rejected outright the information regarding the kidnapping of C.A.R.M.'s half-brother and the letter from the family friend bearing out the fact that the complainants were still being sought, claiming that the letter was not part of an ongoing correspondence and did not come from an independent source. UN أ. ر. م. غير الشقيق والرسالة الموجهة من صديقة الأسرة التي تؤكد أن البحث عن أصحاب الشكوى لا يزال جارياً بحجة أن هذه الرسالة لم تَرِد في إطار مراسلة مستمرة ولم تصدر عن مصدر مستقل.
    I request that the letter be circulated to all the members of the Security Council. UN وأطلب تعميم الرسالة على جميع الدول اﻷعضاء في مجلس اﻷمن.
    He regretted that the letter of the Advisory Committee did not contain comments on the substance of the question. UN وأعرب عن أسفه ﻷن الرسالة الموجهة من اللجنة الاستشارية إلى اللجنة الخامسة لا تتضمن ملاحظات بشأن جوهر المسألة.
    Furthermore, the Office was of the view that the letter of credit which replaced the normal performance bond afforded the United Nations less protection against the contractor's poor performance. UN وعلاوة على ذلك فقد كان من رأي مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن كتاب الاعتماد الذي استعيض به عن سند ضمان حسن الأداء المعتاد يوفر للأمم المتحدة حماية أقل في حالة ضعف أداء الشركة المتعاقدة.
    One of these claimants submitted evidence that the consignee paid the insured consignor pursuant to a letter of credit, but sought a refund from the consignor on the basis that the letter of credit prohibited transhipment. UN وقدم أحد أصحاب المطالبات المذكورين دليلاً على أن المرسَل إليه البضائع قد دفع ثمنها إلى المرسِل لها المؤمَّن عليه بموجب خطاب اعتماد، إلا أنه طلب إلى المرسِل أن يعيد إليه المبلغ على أساس أن خطاب الاعتماد يحظر إعادة شحن البضائع.
    He submits that the letter from the Schiller Institute clearly shows that the Ugandan authorities are aware of his political activities, on the basis of the lists of participants of the conferences he attended, which are also available online. UN ويقول إن الرسالة الموجهة من معهد شيلر تبين صراحةً أن السلطات الأوغندية على علمٍ بأنشطته السياسية، وقد علمت بها من قوائم المشاركين في اللقاءات التي حضرها والتي هي متاحة أيضاً على شبكة الإنترنت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more