"that the levels" - Translation from English to Arabic

    • أن مستويات
        
    • بأن مستويات
        
    • أن المستويات
        
    • أنَّ مستويات
        
    • أن رتب
        
    We know that the levels of HIV and AIDS awareness have increased significantly, to higher than 95 per cent. UN ونعلم أن مستويات الوعي بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز قد ارتفعت بصورة كبيرة، إلى أعلى من 95 في المائة.
    Such failures of justice, however, point to the reality that the levels of stringency with which fair trial standards are applied are often inadequate to protect the innocent. UN بيد أن مثل هذه الإخفاقات في إقامة العدل دليل على أن مستويات الصرامة التي تطبق بها معايير المحاكمة العادلة لا تكفي في الواقع لحماية الأبرياء.
    Those who were not satisfied considered that the levels of expertise were often not adequate as compared to the needs. UN فالمكاتب التي لم تكن راضية اعتبرت أن مستويات الخبرة لم تكن في أغلب الأحيان كافية مقارنة بالاحتياجات.
    The Committee was also informed that the levels of reserves held by the entities, with the exception of UNRWA, had increased in line with growing surpluses and expenditure. UN وأُبلغت اللجنة أيضا بأن مستويات الاحتياطيات التي تحتفظ بها الكيانات، باستثناء الأونروا، قد ازدادت أيضا تمشيا مع ازدياد الفوائض والنفقات.
    11. In this respect, it could be argued that the levels of usage of the language sites other than English are not high for lack of sufficient content, or owing to the fact that the translations of information that users are looking for have not been made available. UN 11 - وفي هذا الصدد، يمكن الاحتجاج بأن مستويات استخدام مواقع اللغات الأخرى خلاف اللغة الانكليزية ليست عالية بسبب الافتقار إلى المحتوى الكافي، أو بسبب عدم إتاحة ترجمة المعلومات التي يبحث عنها المستخدمون.
    All the evidence shows that the levels are higher than those of both sides in 1970, when the NPT went into force. UN وتشير جميع الدلائل إلى أن المستويات أعلى مما كانت لدى الطرفين في عام ١٩٧٠، عندما دخلت معاهدة عدم الانتشار حيز النفاذ.
    The advice given was that the levels customarily required in each market, based either on practice or on local legislation, were sufficient in view of the nature of the risk; the levels of insurance coverage incorporated in the Fund's custodial contracts fully met this standard, as confirmed recently by a consultant. UN وكانت المشورة المقدمة تتمثل في أن المستويات المطلوبة عادة في كل سوق، وهي مستويات تستند إلى الممارسة أو التشريع المحلي، تعد كافية في ضوء طابع المخاطرة؛ ومستويات التغطية التأمينية الواردة في عقود الخدمات اﻹيداعية للصندوق تفي تماما بهذا المعيار، وهذا قد أكده مؤخرا أحد الخبراء الاستشاريين.
    In addition the temporal trends indicate that the levels of decaBDE are increasing in the Arctic atmosphere. UN وتشير الاتجاهات الزمنية إلى أن مستويات الإيثر الثنائي الفينيل العشاري البروم تتزايد في الغلاف الجوي للمنطقة المتجمدة الشمالية.
    It should be mentioned at the outset that the levels of training and employment for women with disabilities are lower than those for men with disabilities. UN ويجدر بالذكر في البداية أن مستويات التدريب والعمالة للنساء ذوات الإعاقة أدنى من تلك المستويات المتاحة للرجال ذوي الإعاقة.
    It is a matter of common cause among all of us that the levels of poverty, ignorance and disease that continue to afflict billions around the globe constitute a direct denial of the dignity and worth of the human person to which we have committed ourselves. UN وثمة قضية مشتركة بيننا جميعا وهي أن مستويات الفقر والجهل والمرض التي لا تزال تبتلي بلايين البشر حول العالم تشكل إنكارا مباشرا لكرامة اﻹنسان وقيمته وهو ما نلتزم به.
    30. The Programme of Action notes that the levels of production and consumption of energy in the majority of least developed countries are inadequate and unstable. UN 30 - ويشير برنامج العمل إلى أن مستويات إنتاج الطاقة واستهلاكها في معظم أقل البلدان نموا مستويات غير كافية وغير مستقرة.
    It regretted, however, that the levels of assistance and the training programmes proposed for developing countries were insufficient to enable them to benefit from space applications. UN غير أنه يؤسفه أن مستويات برامج المساعدة والتدريب المقترحة للبلدان النامية لا تكفي لتمكينها من الاستفادة من التطبيقات الفضائية.
    72. Several delegations said that the levels of supplementary funding were overly optimistic. UN ٧٢ - وذكرت عدة وفود أن مستويات التمويل التكميلي مسرفة في التفاؤل.
    The highest levels of cannabis use remain in the established markets of North America and Western Europe, although there are signs that the levels of use are declining in developed countries, particularly among young people. UN 11- ولا تزال أعلى مستويات تعاطي القنب في الأسواق الثابتة في أمريكا الشمالية وأوروبا الغربية، وإن كانت هناك دلائل على أن مستويات التعاطي تنخفض في البلدان المتقدمة، لا سيما في أوساط الشباب.
    One advantage is that the levels of technological development in that field in the United States of America and the Russian Federation are fairly equal, and both sides have much to gain from cooperation and collaboration in space activities. UN ومن المزايا أن مستويات التطور التكنولوجي في هذا الميدان في كل من الولايات المتحدة اﻷمريكية والاتحاد الروسي متساوية إلى حد ما. وأن كلا الجانبين سيستفيد كثيرا من التعاون والتآزر في مجال اﻷنشطة الفضائية.
    24. Analysis of the PA fiscal predicament needs to recognize that the levels of public employment and social spending reflect the fact that occupation has smothered the private sector's ability to produce jobs and increase tax revenue. UN 24- وينبغي الاعتراف في تحليل المأزق المالي للسلطة الفلسطينية بأن مستويات العمالة في القطاع العام والإنفاق الاجتماعي تُبيّن أن الاحتلال قد خنق قدرة القطاع الخاص على خلق فرص العمل وزيادة الإيرادات الضريبية.
    6.2 Recalling Article 4.1(b) of the Convention and recognizing that the levels of ambition expected of Parties will necessarily evolve over time as their respective national circumstances and respective capabilities change: UN 6-() إشارةً إلى المادة 4-1(ب) من الاتفاقية وتسليماً بأن مستويات الطموح المتوقعة للأطراف ستتطور بالضرورة مع مرور الزمن بتغير ظروفها الوطنية وقدرات كل منها:
    Recalling Article 4.1 (b) of the Convention and recognizing that the levels of ambition expected of Parties will necessarily evolve over time as their respective national circumstances and capabilities change, with respect to developing country Parties whose national circumstances reflect greater responsibility or capability;2 UN 28- وبالإشارة إلى المادة 4-1(ب) من الاتفاقية ومع التسليم بأن مستويات الطموح المتوقعة للأطراف ستتطور بالضرورة على مر الزمن بتغيُّر ظروفها الوطنية وقدرات كل منها، وفيما يتعلق بالبلدان الأطراف النامية التي يتبين من ظروفها الوطنية أن مسؤوليتها أو قدرتها أكبر()؛
    It should be recalled that the levels of nuclear arsenals which it is planned to establish under the START III agreements do not represent absolute limits. UN وتجدر الإشارة إلى أن المستويات المزمع تحديدها للترسانات النووية بموجب اتفاقات تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها (START III) لا تمثل حدودا نهائية مطلقة.
    O A further calculation found that the levels in surface water three weeks after application could range from 0.1-4.2 ug endosulfan/l, which would exceed the NOEC for fish and daphnia Daphnia magna of 0.14 ug g -endosulfan/l and 1.89 ug endosulfan/l, respectivly. UN تبين من حساب آخر أن المستويات في المياه السطحية بعد ثلاثة أسابيع من الاستعمال يمكن أن تتراوح بين 0.1 و4.2 ميكروغرام إندوسولفان/لتر، وهو ما يتجاوز التركيز الفعال غير الملاحظ بالنسبة للأسماك وبرغوث الماء الكبير البالغ 0.14 ميكروغرام إندوسولفان ألفا/لتر و1.89 ميكروغرام إندوسولفان/لتر على التوالي.
    In regions where practitioners have the opportunity to meet on a regular basis, experience has shown that the levels of mutual trust and confidence are considerably higher and that the exchange of relevant and even case-specific information is significantly greater than in regions where the only communication channel are formal requests. UN وفي الأقاليم التي أتيحت فيها للممارسين فرصة اللقاء على أساس منتظم، أظهرت التجربة أنَّ مستويات الثقة المتبادلة كانت أعلى بكثير وأنَّ معدل تبادل المعلومات ذات الصلة، وحتى المعلومات الخاصة بقضايا محددة، كان أعلى بكثير مما هو في الأقاليم التي تقتصر فيها قنوات الاتصال على الطلبات الرسمية.
    30. The Advisory Committee believes that the levels and numbers of international civilian personnel as indicated in paragraph 17 of annex IV of the report are high; the Committee strongly recommends that the Secretary-General review the request. UN ٣٠ - ترى اللجنة الاستشارية أن رتب وأعداد الموظفين المدنيين الدوليين المبينة في الفقرة ١٧ من المرفق الرابع للتقرير عالية؛ وتوصي اللجنة بقوة بأن يعيد اﻷمين العام النظر في الطلب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more