"that the lives" - Translation from English to Arabic

    • أن حياة
        
    • بأن حياة
        
    • أن أرواح
        
    • وأن أرواح
        
    As we conduct our deliberations, we must remember that the lives of millions depend on our decisions to make universal access a reality. UN وبينما نجري مداولاتنا، يجب أن نتذكر أن حياة الملايين ترتهن بقراراتنا لتحقيق توفير العلاج للجميع.
    Being aware that the lives of millions of persons and of cattle as well as the environment are daily jeopardized; UN وإذ يعي أن حياة ملايين البشر ورؤوس الماشية والبيئة تتعرض يوميا للخطر،
    Japan should understand that the lives of people of all nations were of equal importance. UN وينبغي أن تفهم اليابان أن حياة شعوب جميع الأمم ليست أقل أهمية.
    It is our belief that the lives of all newly created individuals, regardless of sex, deserve respect, protection and non-discrimination. UN ونؤمن بأن حياة جميع الأفراد حديثي الخِلقة، بغض النظر عن جنسهم، تستحق الاحترام والحماية وعدم التمييز.
    The findings of a number of international conferences held to assess the impact of the Chernobyl accident had clearly shown not only that the lives and health of millions of people continued to be negatively affected, but that the after-effects were starting to get much worse. UN وقد أظهرت نتائج عدد من المؤتمرات الدولية التي عقدت لتقييم أثر حادثة تشرنوبيل، بكل وضوح أن أرواح وصحة الملايين من اﻷفراد لم تزل تتأثر سلبيا فحسب وإنما بدأت توابعها أيضا في التطور إلى أسوأ.
    If what North Korea claims is true, there is no reason for it to have taken so long to notify us, given that the lives of 26 officers of its own armed forces were at stake. UN ولو كان ما تدعيه كوريا الشمالية صحيحا، لما كان هناك سبب ﻷن تأخذ هذا الوقت الطويل ﻹخطارنا، لا سيما وأن أرواح ٢٦ ضابطا من قواتها المسلحة كانت في خطر.
    And as that day nears, I take comfort in knowing that the lives of those I left behind are better off without... Open Subtitles في انتظار ذلك، أطيّب خاطري بمعرفة أن حياة أولئك الذين هجرتهم أفضل بدون..
    Do you think that the lives of seven employees worth less than $ 700? Open Subtitles هل تعتقد أن حياة سبعة موظفين تساوي أقل من 700 دولار
    Yes. I'm also aware that the lives of two Marines are in your hands. Open Subtitles نعم، و أدري أيضاً أن حياة راميين بحريين بين يديك
    The fact that women returnees have testified that the lives of their families have improved since returning home to Côte d'Ivoire is a powerful and poignant indicator that the levels of fear, distrust and perceptions of insecurity have decreased significantly. UN وشهادة النساء العائدات على أن حياة أسرهن قد تحسنت منذ العودة إلى ديارهن في كوت ديفوار دلالة قوية ومؤثرة على تدن كبير في مستويات الخوف والريبة والشعور بانعدام الأمن.
    The authors state that the lives of millions of soldiers and peaceful civilians have been lost, the lives of many more millions have been irreparably disrupted, and material, cultural and spiritual values have been destroyed. UN وذكر صاحبا الرسالة أن حياة ملايين من الجنود والمدنيين الآمنين قد فقدت، وحياة ملايين كثيرين آخرين قد تعطلت بشكل نهائي، وأن القيم المادية والثقافية والروحية قد انهارت.
    In the meantime, the human rights situation faced by Ethiopian nationals in Eritrea is worsening, and the latest information on the matter makes it clear that the lives of thousands of Ethiopians in Eritrea are in immediate danger. UN وفي الوقت نفسه، تزداد حالة حقوق الإنسان التي يواجهها المواطنون الإثيوبيون في إريتريا سوءا، وتبين آخر المعلومات الواردة عن هذه المسألة أن حياة آلاف الإثيوبيين المقيمين في إريتريا معرضة لخطر محدق.
    Being aware that the lives of millions of persons and of cattle as well as the environment are daily jeopardized; UN وإذ يعي أن حياة ملايين البشر ورؤوس الماشية والبيئة تتعرض يوميا للخطر ،
    The Committee should not consider only the financial implications of the plan; it should remember that the lives, safety and welfare of those working at the United Nations would be affected by its decision. UN ولا يجب أن تنظر اللجنة فقط في الآثار المالية للخطة، وإنما ينبغي أن تتذكر أن حياة وسلامة ورفاه أولئك الذين يعملون في الأمم المتحدة ستتأثر بقرارها.
    We are fully aware that the lives of those young people will not change on the day after the Conference ends, but we do believe that the Lisbon declaration will give rise to cooperation that will increasingly and progressively improve their lives. UN ونحن ندرك تماما أن حياة هؤلاء الشباب لن تتغير بين ليلة وضحاها عقب المؤتمر، ولكننا نعتقد أن إعلان لشبونة سينهض بالتعاون الذي يحسﱢن حياتهم على نحو تدريجي ومتزايد.
    There has been general recognition, however, that the lives of Palestinian women in the occupied Palestinian territory are conditioned by the complex political reality in the region. UN ومع ذلك فهناك إدراك عام بأن حياة المرأة الفلسطينية في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة تخضع لظروف الواقع السياسي المعقد في المنطقة.
    We would also have preferred to spare the General Assembly unwanted discussions, because we believe that the lives and future of many people depend upon our efforts and because we want to foster a constructive and positive spirit in order that we can together build a better future for our peoples and make tomorrow a better day than today. UN كما كنا نفضّل أن نعفي الجمعية العامة من مناقشات غير مبررة، لأننا نؤمن بأن حياة العديد من الأشخاص ومستقبلهم يتوقف على جهودنا، ولأننا نريد أن نعزز الروح البناءة والإيجابية لنتمكن معاً من بناء مستقبل أفضل لشعوبنا ولجعل الغد أفضل من اليوم.
    49. JS4 reported that the lives of lesbian and bisexual women were regulated and controlled by their families and communities and that they were often married to a man by the choice of their family. UN 49- وأفادت الورقة المشتركة 1 بأن حياة النساء السحاقيات ومزدوجات الهوية الجنسية تنظمها وتتحكم فيها أسرهن ومجتمعاتهن وأن هؤلاء النساء كثيراً ما يتزوجن رجلاً تختاره أسرتهن.
    He warned that the lives of Turkish Cypriots as well as Greek Cypriots were in danger and asked for assistance (see S/PV.1780 of 19 July 1974). UN وحذر من أن أرواح القبارصة اﻷتراك والقبارصة اليونانيين في خطر وطلب المساعدة )انظر S/PV.1780 المؤرخ ١٩ تموز/يوليه ١٩٧٤(.
    21. AI reported that the lives and safety of migrants and asylum-seekers had been recently placed at risk by a dispute between Italy and a third country over their obligations to respond to distress calls under maritime conventions. UN 21- وذكرت منظمة العفو الدولية أن أرواح وسلامة مهاجرين وطالبي لجوء تعرضا مؤخراً للخطر بسبب منازعة بين إيطاليا وبلد ثالث على التزاماتهما بالاستجابة إلى نداءات الإغاثة بموجب الاتفاقيات البحرية.
    The effect of such a message is that the lives and dignity of Palestinians are meaningless and that security forces can continue, pursuant to the function they serve, to abuse, humiliate, and beat Palestinians with whom they come into contact. UN ومؤدى هذه الرسالة هو أن أرواح الفلسطينيين وكرامتهم لم تعد تعني شيئا، وأن قوات الأمن باستطاعتها أن تستمر، بمقتضى المهمة التي تؤديها، في إساءة معاملة من تحتك بهم من الفلسطينيين وإهانتهم وضربهم().
    Regrettably, I am again constrained to inform you that the conflict has persisted and that the lives of many innocent Sierra Leoneans continue to be lost. UN ومما يؤسف له أن أجد نفسي مضطرا مرة أخرى ﻹبلاغكم بأن الصراع لا يزال مستمرا، وأن أرواح العديدين من اﻷبرياء من أبناء سيراليون لا تزال تفقد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more