"that the losses" - Translation from English to Arabic

    • أن الخسائر
        
    • بأن الخسائر
        
    • أن هذه الخسائر
        
    • أن خسائر
        
    • أن الخسارة
        
    • أن مجموع الخسائر
        
    • سبيل إلى استرجاع الخسائر
        
    • وأن الخسائر
        
    The Panel has observed, however, that the losses appear to have arisen fairly regularly throughout the period of the occupation. UN غير أن الفريق قد لاحظ أن الخسائر يبدو أنها وقعت بصورة منتظمة إلى حد ما طوال فترة الاحتلال.
    The Panel finds that the losses resulting from this inability to produce and sell oil can be measured by reference to past performance. UN ويرى الفريق أن الخسائر الناجمة عن عدم القدرة على انتاج النفط وبيعه يمكن أن تقاس بالرجوع إلى الأداء السابق.
    The Panel finds that the losses in question are in the nature of such general economic consequences. UN ويخلص الفريق إلى أن الخسائر هذه هي من نفس طبيعة الخسائر المترتبة على النتائج الاقتصادية العامة.
    The United States asserts that the losses suffered by its nationals amount to some $1,800 million. UN فالولايات المتحدة تدعي بأن الخسائر التي لحقت برعاياها تصل الى ٨٠٠ ١ مليون دولار.
    Evidence as well as common sense suggests that the losses will generally be felt disproportionately more by the weaker segments of the society. UN وتشير الدلائل، ومعها المنطق السليم، إلى أن هذه الخسائر سوف تلقي عموماً بمعظم ثقلها على أضعف فئات المجتمع.
    It follows that the losses arising out of the cancellation of the contracts were not a direct result of the invasion and occupation of Kuwait. UN ويتبع ذلك أن الخسائر التي نجمت عن إلغاء العقدين لم تكن نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. التوصية
    It asserts that the losses under these four contracts amounted to NLG 1,239,510. UN وتؤكد أن الخسائر في هذه العقود الأربعة قد بلغت ما قدره 510 239 1 من الغيلدرات الهولندية.
    It asserts that the losses under this contract amounted to NLG 246,125. UN وتؤكّد أن الخسائر في هذا العقد بلغت 125 246 من الغيلدرات الهولندية.
    Iraq contends that the losses claimed with respect to these purchase orders are not therefore within the jurisdiction of the Commission. UN ويؤكد العراق أن الخسائر موضوع المطالبة المتعلقة بهذين الأمرين لا تندرج بالتالي في نطاق اختصاص اللجنة؛
    Therefore, no compensation is recommended as the claimant has not shown that the losses were a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وعليه، لا يوصى بتعويض نظراً إلى أن صاحب المطالبة لم يثبت أن الخسائر كانت نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    It is estimated that the losses incurred in the case of fuel, which has to be purchased in the Mediterranean, amount to $5 million. UN ويقدر أن الخسائر المتكبدة في قطاع الوقود تصل إلى 5 ملايين دولار بسبب ضرورة اقتنائه من منطقة البحر الأبيض المتوسط.
    But one thing is certain that the losses will be huge. Open Subtitles ولكن هناك شيء واحد مؤكد أن الخسائر ستكون ضخمة.
    In addition, Iraq contended that the losses claimed by NIOC are not compensable because they are not direct. UN 199- وبالإضافة إلى ذلك، يزعم العراق أن الخسائر التي تدعيها الشركة الإيرانية غير قابلة للتعويض لأنها غير مباشرة.
    Accordingly, the Panel determines that the losses suffered outside the compensable area, as set forth in table 3, are not losses suffered as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN ولهذا يقرر الفريق أن الخسائر التي وقعت خارج المنطقة المشمولة بالتعويض، كما هي مبينة في الجدول 3، ليست خسائر متكبدة كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    However, Contractors 600 did not demonstrate that the losses were incurred directly due to Iraq's invasion and occupation of Kuwait, or that it actually incurred the expenses claimed. UN بيد أن الشركة لم تثبت أن الخسائر التي تم تكبدها قد نتجت مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت، أو أنها تكبدت بالفعل النفقات التي تطالب بها.
    Lavcevic did not demonstrate that the losses relating to the rent were caused directly by Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 197- ولم تثبت شركة لافسيفتش أن الخسائر المتصلة بالاستئجار حدثت كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    In order for TJV to succeed in its claim before the Commission it would need to establish that the losses that it incurred arose as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN ولكي يمضي المشروع التركي المشترك في مطالبته أمام اللجنة عليه أن يثبت أن الخسائر التي مُني بها قد وقعت كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    The Panel has been particularly careful to ensure that there was adequate evidence that the losses claimed were directly attributable to the invasion and occupation of Kuwait by Iraq and that the amounts awarded were duly established.I. JURISDICTIONAL ISSUES UN وحرص الفريق بصورة خاصة على ضمان وجود أدلة وافية بأن الخسائر المطالب بالتعويض عنها يمكن عزوها مباشرة لغزو واحتلال الكويت من جانب العراق وأن تحديد المبالغ الممنوحة قد تم بناء على اﻷسس الصحيحة.
    In particular, Iran has not provided evidence to substantiate the claim that the losses and expenses for which compensation is sought were attributable to the oil fires in Kuwait. UN ولم تقدم إيران، على الأخص، أدلة تثبت ادعاءها بأن الخسائر والنفقات التي تلتمس التعويض عنها تعزى إلى حرائق آبار النفط في الكويت.
    The Panel finds that the losses are compensable, subject to valuation and verification. UN 172- ويرى الفريق أن هذه الخسائر قابلة للتعويض رهناً بتقييمها والتحقق منها.
    The Panel, applying its findings set out in paragraphs 64 to 73 above, finds that the losses of such property are compensable, as none falls within the provisions of Governing Council decision 19. UN ويرى الفريق، في تطبيقه لاستنتاجاته المبينة في الفقرات 64 إلى 73 أعلاه، أن خسائر هذه الممتلكات قابلة للتعويض، حيث لا يندرج أي منها ضمن أحكام المقرر 19 الصادر عن مجلس الإدارة.
    It will be seen that the losses sustained by the Ministry and by the funding entity occur over different time periods. UN 335- وسيُرى أن الخسارة المتكبدة من جانب الوزارة والهيئة الممولة تحدث عبر فترات مختلفة من الوقت.
    The review determined that the losses totalled approximately $2.1 million and that the $3.04 million of losses originally estimated by UNHCR did not take into account the quantities of Lysol actually utilized in the Federal Republic of Yugoslavia and re-exported for use in other UNHCR programmes. UN حدد الاستعراض أن مجموع الخسائر بلغ نحو ٢,١ مليون دولار وأن الخسائر التي قدرتها المفوضية أصلا بمبلغ ٣,٠٤ مليون دولار لم تأخذ في اعتبارها كميات اللايسول التي استخدمت فعلا في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وتلك التي أعيد تصديرها لاستخدامها في برامج المفوضية اﻷخرى.
    If satisfied, following receipt of the report of the Director, Division for Management Services, that the losses which were the subject of the review are irrecoverable and must be written off or written down in value on the records of UNFPA, the Executive Director may approve the writing off or writing down of such losses. UN يجوز للمدير التنفيذي، إذا اقتنع بعد تلقيه تقرير مدير شعبة الخدمات الإدارية بأنه لا سبيل إلى استرجاع الخسائر التي كانت قيد المراجعة ويجب شطبها أو تخفيض قيمتها في سجلات الصندوق، أن يوافق على شطب هذه الخسائر أو تخفيض قيمتها.
    Iraq suggests that Petrolube supplied the products destined for export to the Allied Coalition Forces instead, and that the losses are not compensable pursuant to Governing Council decision 19. UN ويفيد العراق أن بترولوب قد باعت المنتجات الموجهة للتصدير إلى قوات التحالف عوضا عن تصديرها، وأن الخسائر غير قابلة للتعويض عملا بمقرر مجلس الإدارة 19.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more