"that the low" - Translation from English to Arabic

    • أن انخفاض
        
    • أن تدني
        
    • كون انخفاض
        
    • أن لتدني
        
    • إن انخفاض
        
    • بأن تدني
        
    • لأن انخفاض
        
    The Regional Director explained that the low rate of investment in education and health was partly a result of economic sanctions. UN وأوضح المدير الإقليمي أن انخفاض معدل الاستثمار في الصحة والتعليم كان جزئيا نتيجة للجزاءات الاقتصادية.
    The Committee is concerned that the low level of disbursements and obligations is indicative of slow progress in the implementation of the strategic deployment stocks. UN ومما يشغل اللجنة الاستشارية أن انخفاض مستوى المصروفات والالتزامات يشير إلى بطء التقدم في تنفيذ مخزون النشر الاستراتيجي.
    The Group noted that the low level of reporting on procurement through national production might not provide an accurate representation of global patterns of conventional arms acquisitions. UN وأشار الفريق إلى أن انخفاض مستوى الإبلاغ عن المشتريات من الإنتاج الوطني قد لا يوفر التمثيل الدقيق للأنماط العالمية في مجال حيازة الأسلحة التقليدية.
    For those persons, it should be noted that the low salary levels indicated that motivation was primarily ideological. UN والجدير بالملاحظة أن تدني الأجور التي يقبضها هؤلاء الأفراد يدل على أن دافعهم الرئيسي دافع إيديولوجي.
    It is also concerned that the low rate of girls' enrolment may be due to stereotypes relating to girls, particularly in rural areas. UN ويُقلقها كذلك كون انخفاض معدل تسجيل الفتيات في المدرسة راجعا إلى الأفكار النمطية عنهن، وبخاصة في المناطق الريفية.
    Noting with concern that the low level of contributions to the Fund of the United Nations International Drug Control Programme has adverse consequences for the ability of the Programme to fulfil its mandates and to respond to emerging priority needs, UN وإذ يلاحظ بقلق أن لتدني حجم التبرعات المقدمة إلى صندوق برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات آثار ضارة بقدرة البرنامج على ادارة أنشطته بصورة فعالة وعلى الاستجابة لما يستجد من احتياجات ذات أولوية،
    The Administration added that the low utilization rate was a result of the suspension of the Joint Border Verification and Monitoring Mechanism and the fact that some of the cargoes transported would have had high volume but low weight. UN وأضافت الإدارة قائلة إن انخفاض معدل الاستخدام نجم عن تعليق الآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها، وكذلك عن أن بعض الشحنات المنقولة كانت كبيرة الحجم منخفضة الوزن.
    He had then explained that the low level of funding for the Conference had necessitated such borrowings, which had been approved by the Secretary-General. UN والشرح الذي قدمه حينذاك هو أن انخفاض مستوى التمويل للمؤتمر أدى إلى ضرورة الاقتراض، وأن اﻷمين العام وافق على ذلك.
    A number of delegations observed that the low response rates to the questionnaires made it difficult to draw firm conclusions on the basis of the survey results. UN ولاحظ عدد من الوفود أن انخفاض معدلات الرد على الاستبيانات يجعل من العسير الخلوص إلى نتائج مؤكدة استنادا إلى نتائج الاستقصاء.
    The result is that the low level of participation of young people means inadequate reflection of their issues and concerns in public policy priorities, and thus a lack of concrete solutions and responses. UN والنتيجة أن انخفاض مستوى مشاركة الشباب تعني عدم تجسيد قضاياهم وهمومهم في أولويات السياسات العامة، وبالتالي عدم وجود حلول واستجابات ملموسة.
    The absence of a proactive fraud risk detection system in the Investigations Division makes it difficult to be sure that the low rate of procurement investigations is a result of improved controls. UN إن عدم وجود نظام للكشف عن مخاطر الاحتيال على نحو استباقي في شعبة التحقيقات يجعل من الصعوبة بمكان التأكد من أن انخفاض معدل التحقيقات المتصلة بالمشتريات هو نتيجة لتحسن الضوابط.
    On the issue of the price of ozone-depleting substances and their substitutes, one member affirmed that the low cost of some ozone-depleting substances, notably CFC-12 and HCFC-22, was a matter of considerable concern. UN 30 - وفيما يتعلق بمسألة أسعار المواد المستنفِدة للأوزون وبدائلها، أكّد أحد الأعضاء على أن انخفاض تكلفة بعض المواد المستنفِدة للأوزون، ولا سيما المادة CFC-12 والمادة HCFC-22، يسبب قلقاً شديداً.
    The representative of the Multilateral Fund Secretariat noted that the low average costs of individual substances sometimes disguised large variations between countries. UN وأبدى ممثّل أمانة الصندوق المتعدّد الأطراف ملاحظة مفادها أن انخفاض متوسط تكاليف فرادى المواد يحجب في بعض الأحيان التفاوتات الكبيرة فيما بين البلدان.
    She had been struck by the statement that the low representation of women in politics was due to the public mindset, with women also tending to vote for men. UN وأردفت قائلة إنها قد فوجئت بما أُفيد به من أن انخفاض نسبة تمثيل المرأة في المجال السياسي إنما يعود إلى عقلية الجمهور، وإلى جنوح النساء أيضا إلى التصويت لصالح الرجال.
    95. The Special Representative notes that the low level of representation of women in public life itself constitutes an obstacle to tackling social problems which have a particular bearing on women. UN 95- يشير الممثل الخاص إلى أن انخفاض مستوى تمثيل المرأة في الحياة العامة يشكل في حد ذاته عقبة أمام معالجة المشاكل الاجتماعية التي تؤثر على المرأة بوجه خاص.
    In this connection, the Committee notes that the low marriageable age for girls, presently standing at 12 and the fact that this age is lower for girls than boys are incompatible with the provisions of the Convention, including those of its article 2. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أن انخفاض سن زواج البنات، المحدد حاليا ﺑ ٢١ سنة، وكون هذه السن أقل بالنسبة للبنات منها بالنسبة للصبيان، يتعارضان مع أحكام الاتفاقية، بما في ذلك أحكام مادتها ٢.
    A number of delegations observed that the low response rates to the questionnaires made it difficult to draw firm conclusions on the basis of the survey results. UN ولاحظ عدد من الوفود أن انخفاض معدلات الرد على الاستبيانات يجعل من العسير الخلوص إلى نتائج مؤكدة استنادا إلى نتائج الاستقصاء.
    Similarly, in 2007, the Board stated that " the low levels of consumption of opioid analgesics for the treatment of pain in many countries, in particular in developing countries, continue to be a matter of serious concern to the Board. UN وعلى نحو مماثل، فقد ذكرت هذه الهيئة في عام 2007 أن " انخفاض مستويات استهلاك المسكنات شبه الأفيونية في علاج الألم في العديد من البلدان، ولا سيما البلدان النامية، لا يزال يشكل مصدر قلق شديد للهيئة.
    30. Confirm that the low educational level of large sections of the population of African descent and the indigenous population is an important mechanism in the transmission of poverty from one generation to the next; UN 30- نلاحظ أن تدني المستوى التعليمي لفئات كبيرة من السكان المنحدرين من أصل أفريقي والشعوب الأصلية يؤدي بدرجة كبيرة إلى توارث الفقر من جيل إلى جيل؛
    It is also concerned that the low rate of girls' enrolment may be due to stereotypes relating to girls, in particular in rural areas. UN ويُقلقها كذلك كون انخفاض معدل تسجيل الفتيات في المدرسة راجعا إلى الأفكار النمطية عنهن، وبخاصة في المناطق الريفية.
    Noting with concern that the low level of contributions to the Fund of the United Nations International Drug Control Programme has adverse consequences for the ability of the Programme to fulfil its mandates and to respond to emerging priority needs, UN وإذ يلاحظ بقلق أن لتدني حجم التبرعات المقدمة الى صندوق برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات آثار ضارة بقدرة البرنامج على ادارة أنشطته بصورة فعالة وعلى الاستجابة لما يستجد من احتياجات ذات أولوية ،
    25. In response to questions 27, 28, 29 and 31, she said that the low number of women entering the public sector was attributable to a low level of social participation of women in general. UN 25 - وردا على الأسئلة 27 و 28 و 29 و 31، قالت إن انخفاض عدد النساء اللائي يدخلن القطاع العام يُعزى إلى تدني مستوى المشاركة الاجتماعية للمرأة بشكل عام.
    34. JS6 stated that the low rates of prosecution and conviction of traffickers had contributed to the widespread practice of trafficking and smuggling. UN 34- وأفادت الورقة المشتركة 6 بأن تدني معدلات محاكمة المتّجرين وإدانتهم أسهم في زيادة انتشار ممارسة الاتجار والتهريب.
    The Committee is concerned that the low number of family doctors in the State party may lead to the neglect of certain regions and segments of the population. UN وتشعر اللجنة بالقلق لأن انخفاض عدد أطباء الأسرة في الدولة الطرف قد يؤدي إلى إهمال مناطق معينة وبعض شرائح المجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more