"that the main reason" - Translation from English to Arabic

    • أن السبب الرئيسي
        
    • بأن السبب الرئيسي
        
    • أن السبب اﻷساسي
        
    It was reported that the main reason for girls dropping out was their obligation to perform household duties, early marriages and early pregnancies. UN وذكر أن السبب الرئيسي لانقطاع البنات عن الدراسة هو أن عليهن القيام بواجبات منزلية، فضلا عن زواجهن وحملهن المبكرين.
    It should be borne in mind that the main reason for having the private sector provide infrastructure services was to obtain better services at better prices. UN وينبغي أن يوضع في الاعتبار أن السبب الرئيسي في تكليف القطاع الخاص بتقديم خدمات البنية التحتية هو الحصول على خدمات أفضل بأسعار أفضل.
    Respondents indicated that the main reason for them to go onto the street had been a call for survival, dictated by poverty. UN وأشارت المستجيبات إلى أن السبب الرئيسي الذي دفعهن للخروج إلى الشارع إنما هو نداء إلى البقاء أملاه الفقر.
    Today, it is widely recognized that the main reason for the institution of those measures was to increase women's labour participation, because the extensive nature of the economy needed the labour force of women. UN وهناك اعتراف واسع حاليا بأن السبب الرئيسي ﻹقامة هذه التدابير كان بهدف زيادة إشراك المرأة في القوى العاملة، ﻷن اتساع طبيعة الاقتصاد كان يحتاج القوة العاملة النسائية.
    The source conveys to the Working Group reports received that the main reason for their arrest was their previous participation in protests regarding the rise in fuel prices and new amendments to the Press and Publications Law. UN وأحال المصدر إلى الفريق العامل تقارير تفيد بأن السبب الرئيسي لتوقيفهما كان مشاركتهما سابقاً في احتجاجات على رفع أسعار الوقود والتعديلات الجديدة على قانون المطبوعات والنشر.
    It seems that the main reason for this exodus is fear of possible repercussions. UN ويبدو أن السبب اﻷساسي لهذا الرحيل الجماعي هو الخوف من المضاعفات المحتملة.
    It notes with particular concern that the main reason for non-attendance is acute family poverty. UN وتلاحظ بقلق خاص أن السبب الرئيسي للتغيب هو الفقر المدقع الذي تعاني منه الأسر.
    It notes with particular concern that the main reason for non-attendance is acute family poverty. UN وهي تلاحظ بانشغال خاص أن السبب الرئيسي الذي يكمن وراء عدم الحضور يتمثل في الفقر المدقع الذي تعاني منه الأسر.
    It appears that the main reason for further displacement remains insecurity, however. UN بيد أن السبب الرئيسي على ما يبدو لمواصلة النزوح لا يزال يتمثل في انعدام الأمن.
    We understand that the main reason for wanting to do so is that it would enable all sides to fight equally, but while this move may appeal to our sense of justice it is entirely the wrong logic if we really want to end the war. UN ونحن نفهم أن السبب الرئيسي للرغبة في القيام بذلك هو تمكين جميع اﻷطراف من القتال بشكل متكافئ، ولكن هذا اﻹجراء، وإن كان قد يتجاوب مع إحساسنا بالعدالة إنما هو إجراء يستند إلى منطق خاطئ تماما إذا كنا نريد حقا إنهاء الحرب.
    He maintained his previous asylum claim, but added that the main reason for his arrest in 1993 was a play about bisexuality that he had written and in which he had acted himself and he appeared kissing a man. UN وأبقى صاحب البلاغ على طلب لجوئه السابق، ولكنه أضاف أن السبب الرئيسي لاعتقاله في عام 1993 هو المسرحية التي كان قد كتبها عن ازدواجية الميل الجنسي وأدى فيها دوراً ظهر فيه وهو يُقبِّل رجلاً.
    He maintained his previous asylum claim, but added that the main reason for his arrest in 1993 was a play about bisexuality that he had written and in which he had acted himself and he appeared kissing a man. UN وأبقى صاحب البلاغ على طلب لجوئه السابق، ولكنه أضاف أن السبب الرئيسي لاعتقاله في عام 1993 هو المسرحية التي كان قد كتبها عن ازدواجية الميل الجنسي وأدى فيها دوراً ظهر فيه وهو يُقبِّل رجلاً.
    In conclusion, we are all aware that the main reason we are having this discussion today stems from the continued failure of the Conference to agree upon a programme of work to enable negotiations on a fissile material cut-off treaty (FMCT) to get under way. UN وفي الختام، نعي جميعنا أن السبب الرئيسي وراء هذه المناقشة اليوم هو إخفاق المؤتمر باستمرار في الاتفاق على برنامج عمل يسمح بالشروع في مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    UNDP stated that the main reason for differences was timing differences and that whereas it maintained three distinct accounts for agency balances, agencies might confirm balances relating to one or two of those accounts, rather than all three. UN وذكر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن السبب الرئيسي للفوارق يعود إلى الفوارق في التوقيت، وأنه يحتفظ بثلاثة حسابات مستقلة لأرصدة الوكالات، لكن الوكالات قد تؤكد أرصدة تتعلق بحساب أو حسابين منها، وليس بثلاثتها جميعا.
    As for the legislature, she said that the main reason for approving a new restrictive law concerning women was that the majority of the Majlis deputies were unaware that the Press Law already covered this subject. UN وأعلنت فيما يتعلق بالسلطة التشريعية أن السبب الرئيسي للموافقة على القانون التقييدي الجديد المتعلق بالمرأة هو أن أغلبية النواب في المجلس لا يدركون أن قانون الصحافة يشمل فعلا هذا الموضوع.
    Another research carried out by the Women's Organization of the United Democrats Party reveals that the main reason for the low representation and participation of women in politics is due to the conservative traditional features of the Cyprus society. UN ويكشف بحث آخر أجرته المنظمة النسائية التابعة لحزب الديمقراطيين الموحد أن السبب الرئيسي للتمثيل والاشتراك المتدني للمرأة يرجع إلى السمات التقليدية المحافظة في المجتمع القبرصي.
    She noted that the main reason for the perpetuation of the practice of honour killings was the lack of political will by Governments to bring the perpetrators to justice. UN ولاحظت أن السبب الرئيسي لارتكاب أعمال القتل بدافع غسل العار هو عدم توفر الإرادة السياسية لدى الحكومات لإحالة مرتكبي هذه الجرائم إلى القضاء.
    The Advisory Committee was informed, upon enquiry, that the main reason for writing off the UNPF property was either its poor technical condition or the fact that the property had been stolen. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية، ردا على استفسارها، بأن السبب الرئيسي لشطب ممتلكات قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة كان إما سوء حالتها التقنية، أو كون الممتلكات قد سرقت.
    UNDP informed the Board that the main reason was that the procedure for preparing the bank reconciliations within the Atlas system was new to the personnel and the process was cumbersome and not well understood by staff members preparing the reconciliations. UN وأبلغ البرنامج الإنمائي المجلس بأن السبب الرئيسي تمثل في أن إعداد التسويات المصرفية في نظام أطلس كانت جديدة على الموظفين وأن العملية كانت متعبة وغير مفهومة جيدا من قبل الموظفين القائمين بإعداد التسويات.
    42. On a similar note, the Commission appears to have accepted at face value that the main reason the rebels have attacked police stations has been to capture weapons. UN 42 - وفي حالة مشابهة، يبدو أن اللجنة قد قبلت دون مناقشة الرأي القائل بأن السبب الرئيسي الذي حدا بالمتمردين إلى الهجوم على مراكز الشرطة هو الاستيلاء على الأسلحة.
    It is well known that the main reason for that is the position taken by the United States of America, which does not represent the majority opinion in the Security Council, but, contrary to your initiative, persists in opposing the introduction of any clarification with regard to the goal of the comprehensive review. UN ولا يخفى أن السبب اﻷساسي لذلك هو الموقف اﻷمريكي الذي لا يمثل الرأي الغالب في المجلس والذي عارض باستمرار تقديم أي وضوح حول الهدف من المراجعة الشاملة خلافا لمبادرتكم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more