Moreover, it is quite clear that the main responsibility for Africa's future falls to the Africans themselves. | UN | فضلا عن ذلك، من الواضح تماما أن المسؤولية الرئيسية عن مستقبل أفريقيا تقع على عاتق الأفارقة أنفسهم. |
The Bolivarian Republic of Venezuela would like to reiterate that the main responsibility to protect falls to States. | UN | وجمهورية فنزويلا البوليفارية تود التأكيد مرة أخرى على أن المسؤولية الرئيسية عن الحماية تقع على عاتق الدول. |
It was noted that the main responsibility for avoiding duplication would lie with the States participating in the deliberations of the bodies. | UN | ولوحظ أن المسؤولية الرئيسية عن تجنّب الازدواجية ستقع على عاتق الدول المشاركة في مداولات هذه الهيئات. |
In another context, we share the opinion of those who claim that the main responsibility devolves primarily to the State where a humanitarian emergency arises. | UN | وفي سياق آخر، نشاطر رأي الذين يقولون بأن المسؤولية الرئيسية تؤول إلى الدولة التي تظهر فيها حالة الطوارئ اﻹنسانية. |
We are nevertheless convinced that the main responsibility for finding a political solution to the Afghan issue lies with the Afghan people themselves. | UN | ومع ذلك، نحن على قناعة بأن المسؤولية الرئيسية عن إيجاد حل سياسي للمسألة الأفغانية تقع على عاتق الشعب الأفغاني نفسه. |
" 5. Condemns further the indiscriminate shelling of cities and civilian areas, the systematic terrorization and murder of non-combatants, the destruction of vital services, and besieging of cities and the use of military force against civilian populations and relief operations by all sides, recognizing that the main responsibility lies with Bosnian Serbs, who have used such tactics as a matter of policy; | UN | " ٥ - تدين كذلك القصف العشوائي للمدن والمناطق المدنية، وأعمال الترويع والقتل المنتظمة لغير المشتركين في القتال، وتدمير الخدمات الحيوية، وحصار المدن، واستخدام القوة العسكرية ضد السكان المدنيين وعمليات اﻹغاثة، من جانب جميع اﻷطراف، مع التسليم بأن المسؤولية اﻷساسية تقع على عاتق البوسنيين الصرب الذين يستخدمون هذه اﻷساليب كسياسة؛ |
It was noted that the main responsibility for avoiding duplication would lie with the States participating in the deliberations of the bodies. | UN | ولوحظ أن المسؤولية الرئيسية عن تجنّب الازدواجية ستقع على عاتق الدول المشاركة في مداولات هذه الهيئات. |
It is clear that the main responsibility for the implementation of the Strategy lies with the Member States. | UN | ومن الواضح أن المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ الاستراتيجية تقع على عاتق الدول الأعضاء. |
We are quite aware that the main responsibility for Cape Verde's development rests in the hands of the Cape Verdean Government and citizens. | UN | وندرك تماما أن المسؤولية الرئيسية عن التنمية في الرأس الأخضر تقع على عاتق حكومة الرأس الأخضر ومواطنيها. |
Recognizing that the main responsibility for improving the humanitarian situation and creating conditions for long-term development lies with the Government of Ethiopia, while bearing in mind the important role played by the international community, | UN | وإذ تدرك أن المسؤولية الرئيسية عن تحسين الحالة الإنسانية، وتهيئة الظروف اللازمة لتحقيق تنمية طويلة الأجل، إنما تقع على عاتق حكومة إثيوبيا، مع مراعاة الدور المهم الذي يقوم به المجتمع الدولي، |
Although it was clear that the main responsibility lay with the developing countries, they needed assistance from the developed countries, which bore the major responsibility for the deterioration of the environment. | UN | ومع أنه من الواضح أن المسؤولية الرئيسية تقع على عاتق البلدان النامية تحتاج هذه البلدان إلى مساعدات من البلدان المتقدمة النمو، التي تتحمل المسؤولية الكبرى عن تدهور البيئة. |
Recognizing that the main responsibility for improving the humanitarian situation and creating conditions for long-term development lies with the Government of Ethiopia, while bearing in mind the important role played by the international community, | UN | وإذ تدرك أن المسؤولية الرئيسية عن تحسين الحالة الإنسانية وتهيئة الظروف اللازمة لتحقيق تنمية طويلة الأجل، إنما تقع على عاتق حكومة إثيوبيا، مع مراعاة الدور المهم الذي يقوم به المجتمع الدولي، |
Recognizing that the main responsibility for improving the humanitarian situation and creating conditions for long-term development lies with the Government of Ethiopia, while bearing in mind the important role played by the international community, | UN | وإذ تدرك أن المسؤولية الرئيسية عن تحسين الحالة الإنسانية، وتهيئة الظروف اللازمة لتحقيق تنمية طويلة الأجل، إنما تقع على عاتق حكومة إثيوبيا، مع مراعاة الدور المهم الذي يقوم به المجتمع الدولي، |
Underlining that the main responsibility for resolving the conflict rests with the parties, | UN | وإذ يشدد على أن المسؤولية الرئيسية عن تسوية الصراع تقع على عاتق الأطراف، |
Underlining that the main responsibility for resolving the conflict rests with the parties, | UN | وإذ يشدد على أن المسؤولية الرئيسية عن تسوية الصراع تقع على عاتق الأطراف، |
However, LDC III should recognize that the main responsibility for the advancement of the situation of the LDCs lay with the developed countries because of their capacity to contribute. | UN | غير أنه ينبغي للمؤتمر الثالث المعني بأقل البلدان نموا أن يسلّم بأن المسؤولية الرئيسية عن النهوض بأقل البلدان نمواً تقع على البلدان المتقدمة النمو نظرا لقدرتها على المساهمة. |
Africa fully realizes that the main responsibility for the implementation of NEPAD falls on the shoulders of the African peoples. However, international support is essential. | UN | إن أفريقيا تدرك تماما بأن المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ هذه الشراكة تقع على كاهل الشعوب الأفريقية، إلا أن الدعم الدولي يعد هاما وأساسيا في هذا الصدد. |
At the same time, we hope that all parties in Bosnia and Herzegovina will continue to recognize that the main responsibility for achieving peace and national reconciliation remains with the Bosnian leaders and the Bosnian people themselves. | UN | وفي الوقت نفسه، نأمل أن تواصل جميع اﻷطراف في البوسنة والهرسك اﻹقرار بأن المسؤولية الرئيسية عن تحقيق السلام والمصالحة الوطنية تقع على عاتق الزعماء البوسنيين وشعب البوسنة نفسه. |
The members of the Security Council are convinced that the main responsibility for finding a political solution to the conflict lies with the parties and that all States must refrain from interference. | UN | إن أعضاء مجلس اﻷمن مقتنعون بأن المسؤولية الرئيسية عن إيجاد حل سياسي للنزاع تقع على عاتق اﻷطراف وأن على جميع الدول أن تمتنع عن التدخل. |
6. Condemns further the indiscriminate shelling of cities and civilian areas, the systematic terrorization and murder of non-combatants, the destruction of vital services, and besieging of cities and the use of military force against civilian populations and relief operations by all sides, recognizing that the main responsibility lies with the Bosnian Serbs, who have used such tactics as a matter of policy, and the Bosnian Croats; | UN | ٦ - تدين كذلك القصف العشوائي للمدن والمناطق المدنية، وأعمال الترويع والقتل المنتظمة لغير المشتركين في القتال، وتدمير المرافق الحيوية، وحصار المدن، واستخدام القوة العسكرية ضد السكان المدنيين وعمليات اﻹغاثة، من جانب جميع اﻷطراف، مع تسليمها بأن المسؤولية اﻷساسية تقع على عاتق البوسنيين الصرب، الذين استخدموا هذه اﻷساليب كسياسة، والبوسنيين والكروات؛ |
One, representing a group of Parties, said that the main responsibility for implementing the framework lay with the Parties. | UN | وقالت ممثلة نيابة عن مجموعة من الأطراف إن المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ الإطار تقع على الأطراف. |
In this context, we agree with the Secretary-General that the main responsibility for the implementation of those proposals rests on national Governments. | UN | وفي هذا السياق نتفق مع اﻷمين العام على أن المسؤولية اﻷساسية عن تنفيذ تلك المقترحات تقع على الحكومات الوطنية. |