"that the management of" - Translation from English to Arabic

    • بأن إدارة
        
    • على أن إدارة
        
    • أن تكون إدارة
        
    • من أن إدارة
        
    • فيها أن إدارة
        
    • تحويل إدارة مركز
        
    • أن ادارة
        
    • أن عملية إدارة
        
    • أنَّ إدارة
        
    • وأن إدارة
        
    It is therefore untenable to assert that the management of Antarctica should remain the sole jurisdiction of a limited number of States. UN ومن ثم، لا يمكن تبرير الادعاء القائل بأن إدارة انتاركتيكا ينبغي أن تظل تحت الولاية القضائية لعدد محدود من الدول.
    It was not sufficient to assert that the management of the Secretariat was within the prerogative of the Secretary-General. UN ولا يكفي التأكيد بأن إدارة اﻷمانة العامة هي من الامتيازات الخاصة باﻷمين العام.
    In that regard, it needs to be re-emphasized that the management of risks always remains the responsibility of management. UN وينبغي في هذا الصدد التشديد من جديد على أن إدارة المخاطر تظل دائما من مسؤوليات الإدارة.
    Measures are being introduced to ensure that the management of technical cooperation activities is brought closer to the constituencies it is intended to serve through greater decentralization and increased delegation of authority to field offices. UN ويجري اتخاذ التدابير اللازمة التي تكفل أن تكون إدارة أنشطة التعاون التقني قريبة من الوحدات التي تستهدف خدمتها وذلك عن طريق تحقيق مزيد من اللامركزية وزيادة تفويض السلطة للمكاتب الميدانية.
    Furthermore, the lack of full cost recovery created the false impression that the management of projects from supplementary funding was more efficient than that of regular programmes, which in turn undermined the ability of United Nations development entities to attract core funding in the long term. UN وعلاوة على ذلك، فإن عدم استرداد التكاليف بالكامل قد خلق انطباعا خاطئا من أن إدارة المشاريع بتمويل تكميلي هي أكثر كفاءة من إدارة البرامج العادية، مما يقوض بدوره قدرة كيانات الأمم المتحدة الإنمائية على جذب التمويل الأساسي في المدى الطويل.
    20. Reaffirms also paragraph 35 of the Tunis Agenda for the Information Society, which states that the management of the Internet encompasses both technical and public policy issues and should involve all stakeholders and relevant intergovernmental and international organizations and that: UN 20 - يعيد أيضا تأكيد الفقرة 35 من برنامج عمل تونس بشأن مجتمع المعلومات() التي جاء فيها أن إدارة الإنترنت تشمل مسائل تتصل بالسياسات التقنية والعامة على حد سواء وينبغي أن تضم جميع أصحاب المصلحة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات الدولية المعنية، وأن:
    We are convinced that the management of migration is the common responsibility of all countries involved. UN ونحن مقتنعون بأن إدارة الهجرة تشكل مسؤولية مشتركة لكل البلدان المعنية.
    She agreed that the management of the vacancy rate was the prerogative of the Secretary-General. UN كذلك فإنها تؤيد الرأي القائل بأن إدارة معدل الشواغر من صلاحيات اﻷمين العام.
    We launched the petition because we felt that the management of the Fund and its entourage were straying from its role of running the institution and were acting in their own interests, clear of any oversight. UN وقد تقدمنا بهذا الالتماس لأننا شعرنا بأن إدارة الصندوق وأعوانها يحيدون عن دورهم في إدارة المؤسسة، ويسعون إلى تحقيق مصالح شخصية، دون وجود أي رقابة عليهم.
    In fact, the team did not get the impression that the management of UNEP and Habitat, the two main client organizations, is committed to the success of the United Nations Office at Nairobi. UN ولم يتولد لدى الفريق، في واقع اﻷمر، الانطباع بأن إدارة البرنامج والموئل، وهما العميلان اﻷساسيان بين المنظمات، يحدوهما الحرص على نجاح المكتب.
    (d) Appropriate action is taken in cases where monitoring gives indications that the management of hazardous wastes has resulted in unacceptable releases; and UN (د) أن يتم اتخاذ الإجراء المناسب عندما تعطي عملية الرصد مؤشرات بأن إدارة النفايات الخطرة ينتج عنها انبعاثات غير مقبولة؛
    463. The Administration informed the Board that the management of UNSMIS funds was guided by the investment strategy adopted by the Executive Committee of UNSMIS, which followed the common principles and policies for investments established by the United Nations. UN 463 - وأبلغت الإدارة المجلس بأن إدارة أموال الجمعية تسترشد باستراتيجية الاستثمار التي اعتمدتها لجنتها التنفيذية، والتي تتبع المبادئ والسياسات الموحدة للاستثمار التي وضعتها الأمم المتحدة.
    However, we stress that the management of international migration must not, and cannot, be limited to security measures. UN بيد أننا نشدد على أن إدارة الهجرة الدولية لا تقتصر على التدابير الأمنية فحسب ولا يمكن أن تقتصر عليها.
    It is agreed that the management of the Office of Internal Oversight Services Investigations Division will have no responsibility for the Task Force. UN لقد اتفق على أن إدارة شعبة التحقيقات التابعة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية لن تتولى أية مسؤولية تتعلق بفرقة العمل.
    A United Nations University study emphasizes that the management of refugee movements and protection of displaced people should be an integral part of conflict settlement, peace-building and regional security. UN وتؤكد دراسة لجامعة الأمم المتحدة على أن إدارة تحركات اللاجئين وحماية الأشخاص المشردين ينبغي أن تشكِّل جزءا لا يتجزأ من تسوية الصراعات وبناء السلام والأمن الإقليمي.
    In that regard, I would like to state that the Bolivarian Republic of Venezuela does not accept that the management of such resources should be decided through a legal regime that seeks to exclude some parties. UN وفي ذلك الصدد، أود التأكيد على أن جمهورية فنـزويلا البوليفارية لا تقبل أن تكون إدارة تلك الموارد خاضعة لنظام قانوني يسعى إلى استبعاد بعض الأطراف.
    Donors and the country alike must try to ensure that the management of resources and the taking of decisions are oriented to producing results that will contribute to the development needs identified. UN ويتعين على كل من الجهات المانحة والبلد على حد سواء، أن تسعى جميعا إلى ضمان أن تكون إدارة الموارد واتخاذ القرارات موجهة صوب تحقيق نتائج تسهم في تلبية الاحتياجات الإنمائية التي تم تحديدها.
    30. To ensure that the management of the risks of humanitarian crises is given sufficient political priority by Governments and organizations, the current institutional framework and operational culture must be made fit for purpose. UN 30 - وللتأكد من أن إدارة المخاطر في الأزمات الإنسانية تتلقى أولوية سياسية كافية من جانب الحكومات والمنظمات، ينبغي تصميم الإطار المؤسسي والثقافة العملية الحاليين ليخدما ذلك الغرض.
    20. Reaffirms also paragraph 35 of the Tunis Agenda for the Information Society, which states that the management of the Internet encompasses both technical and public policy issues and should involve all stakeholders and relevant intergovernmental and international organizations and that: UN 20 - يؤكد من جديد أيضاً الفقرة 35 من جدول أعمال تونس لمجتمع المعلومات()، التي جاء فيها أن إدارة الإنترنت تشمل مسائل تتصل بالسياسات التقنية والعامة على حد سواء وينبغي أن تضم جميع أصحاب المصلحة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات الدولية المعنية وأن:
    In line with the reform proposals of the Secretary-General, in particular concerning the transfer of operational activities of the Department of Humanitarian Affairs to other entities of the United Nations agencies, it was decided that the management of the Pisa warehouse would be divested to WFP. UN تمشيا مع مقترحات اﻹصلاح التي قدمها اﻷمين العام، وخاصة فيما يتعلق بنقل اﻷنشطة التنفيذية ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية إلى كيانات أخرى تابعة لوكالات اﻷمم المتحدة، فقد تقرر تحويل إدارة مركز سوقيات اﻹغاثة في بيزا إلى برنامج اﻷغذية العالمي.
    On the basis of the experiences of the past year, we believe that the management of the Fund should be improved. UN وعلى أساس تجارب العام الماضي، نعتقد أن ادارة الصندوق ينبغي أن تحسن.
    19. The Board observed that the management of contributions in the Contributions Service of the Department of Management was a manual process relying on spreadsheets for the calculation and notification of assessed contributions as well as for the preparation of the periodic reports. UN 19 - وذكر المجلس أن عملية إدارة الأنصبة المقررة تتم يدويا في دائرة الاشتراكات التابعة لإدارة الشؤون الإدارية، إذ إنها تعتمد على جداول من البيانات لحساب الأنصبة المقررة والإخطار بها ولإعداد التقارير الدورية.
    Article 296 PC criminalizes the relevant act in a broad manner, in the sense that the management of property or business by exceeding powers granted to the perpetrator or by failing to perform duties is also covered as a punishable conduct. UN وتُجرِّم المادة 296 من قانون العقوبات الفعل المعني بصورة عامة، بمعنى أنَّ إدارة الممتلكات أو الأعمال التجارية بتجاوز الجاني للسلطات الممنوحة له أو عدم أدائه لمهامه تعتبر أيضا تصرفات خاضعة للعقوبة.
    The Secretary-General states, however, that much remains to be done and that the management of expendable property remains an area of particular concern. UN ويفيد الأمين العام مع ذلك إنه لا تزال هناك أمور كثيرة يتعين القيام بها، وأن إدارة الممتلكات المستهلكة لا تزال تشكل مجالا للقلق بوجه خاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more