"that the measures taken" - Translation from English to Arabic

    • أن التدابير المتخذة
        
    • أن تكون التدابير المتخذة
        
    • بأن التدابير المتخذة
        
    • أن التدابير التي اتخذت
        
    • بأن التدابير التي اتخذت
        
    • أن التدابير التي اتخذتها
        
    • أن التدابير التي اتخذها
        
    • إن التدابير التي اتخذتها
        
    • إن التدابير المتخذة
        
    Those trends are unfortunate evidence that the measures taken in the various components of the United Nations system have brought little material progress. UN وتلك الاتجاهات دليل مؤسف على أن التدابير المتخذة في مختلف مكونات منظومة الأمم المتحدة لم تسفر سوى عن تقدم مادي ضئيل.
    Such a standard would protect the smooth conduct of international relations and would prevent mutual recriminations on account for example that the measures taken were politically motivated. UN ومن شأن هذا المعيار أن يحمي السير السلس للعلاقات الدولية ويمنع تبادل اتهامات من قبيل اتهامات أساسها أن التدابير المتخذة نابعة من دوافع سياسية.
    The Committee is also concerned that the measures taken to review current legislation are slow. UN كما أنها قلقة من أن التدابير المتخذة لمراجعة التشريعات الحالية تتسم بالبطء.
    However, it is imperative that the measures taken to protect that information be fully compatible with the rights of the accused. UN بيد أنه من الضروري أن تكون التدابير المتخذة لحماية تلك المعلومات متطابقة تماما مع حقوق المتهمين.
    The Chair of the Second Committee agreed that the measures taken were, indeed, a first step, and that as a way of moving forward she would share the lessons learned with her successor. UN وأقرت رئيسة اللجنة الثانية بأن التدابير المتخذة هي في الواقع خطوة أولى، وقالت إنها ستقوم في سياق المضي قُدما في هذا السبيل بإطلاع مَن سيخلفها على الدروس المستفادة.
    The Committee is of the view that the measures taken to ensure respect for the views of the child, in the family and social life, as well as in the context of administrative, social welfare and other procedures affecting and applying to them, are insufficient. UN وترى اللجنة أن التدابير التي اتخذت لكفالة احترام آراء الطفل في اﻷسرة وفي الحياة الاجتماعية وكذلك في إطار الرعاية اﻹدارية والاجتماعية والاجراءات اﻷخرى التي تؤثر فيها وتنطبق عليها ليست كافية.
    The reply indicates that the measures taken go against the recommendations of the Committee UN يشير الرد إلى أن التدابير المتخذة تتعارض مع توصيات اللجنة
    The response indicates that the measures taken are contrary to the Committee's recommendations UN يتبيّن من الرد أن التدابير المتخذة تخالِف توصيات اللجنة
    The response indicates that the measures taken are contrary to the Committee's recommendations UN هاء يتبيّن من الجواب أن التدابير المتخذة تخالِف توصيات اللجنة
    The response indicates that the measures taken are contrary to the Committee's recommendations UN هاء يتبيّن من الجواب أن التدابير المتخذة تخالِف توصيات اللجنة
    E The reply indicates that the measures taken go against the recommendations of the Committee UN هاء يشير الرد إلى أن التدابير المتخذة تتعارض مع توصيات اللجنة
    The response indicates that the measures taken are contrary to the Committee's recommendations UN يتبيّن من الرد أن التدابير المتخذة تخالِف توصيات اللجنة
    The response indicates that the measures taken are contrary to the Committee's recommendations UN يتبيّن من الرد أن التدابير المتخذة تخالِف توصيات اللجنة
    It considers that the measures taken to deal with this matter are exceptional and intended solely to facilitate the timely completion of the project. UN وترى اللجنة أن التدابير المتخذة لمعالجة هذا الأمر استثنائية وأن الغرض الوحيد منها هو تيسير إنجاز المشروع في موعده.
    5. Emphasizes the importance of ensuring that the measures taken to implement the international certification scheme for rough diamonds are consistent with international law governing international trade; UN 5- تؤكد على أهمية كفالة أن تكون التدابير المتخذة لتنفيذ الخطة الدولية لإصدار الشهادات للماس الخام متماشية مع القوانين الدولية التي تنظم التجارة الدولية؛
    The Ministers also recognized the need to ensure that the measures taken to implement the international certification scheme for rough diamonds must be consistent with international law governing international trade. UN كما سلم الوزراء بضرورة كفالة أن تكون التدابير المتخذة لتنفيذ الخطة الدولية لإصدار الشهادات للماس الخام متماشية مع القوانين الدولية التي تنظم التجارة الدولية.
    3. We will ensure that the measures taken to implement the Kimberley Process Certification Scheme for rough diamonds will be consistent with international trade rules. UN 3 - سنكفل أن تكون التدابير المتخذة لتنفيذ خطة عملية كيمبرلي لإصدار شهادات خاصة بالماس الخام متفقة وقواعد التجارة الدولية.
    The Government of Liberia further assures the Security Council that the measures taken were without prejudice to Security Council resolution 1343 (2001), and that the Government of Liberia shall continue to comply with the demands outlined in resolution 1343 (2001). UN وتؤكد حكومة ليبريا كذلك لمجلس الأمن بأن التدابير المتخذة لا تخل بقرار مجلس الأمن 1343 (2001)، وأن حكومة ليبريا لا تزال تمتثل للمطالب الواردة في القرار 1343 (2001).
    With regard to debt, it should be noted that the measures taken to date were inadequate because of their fragmentary nature. UN ٩٤ - وفيما يخص الديون، لا بد من ملاحظة أن التدابير التي اتخذت حتى اﻵن غير كافية بسبب كونها تدابير تتسم بالتجزئة.
    The Committee was further informed that the measures taken were within the Secretary-General's authority under existing financial and personnel regulations. UN وأبلغت اللجنة كذلك بأن التدابير التي اتخذت تدخل في إطار سلطة الامين العام بموجب النظامين القائمين المالي والمتعلق بشؤون الموظفين.
    She wished above all to stress that the measures taken by the New York City Police, which sometimes failed to respect the positions held by members of delegations, were excessive. UN وأضافت أنها تود قبل كل شيء أن تُشدد على أن التدابير التي اتخذتها شرطة مدينة نيويورك، والتي تبلغ أحيانا حد المساس بكرامة أعضاء الوفود، هي تدابير مفرطة.
    We believe that the measures taken from this standpoint by the sixth Review Conference have truly strengthened this mechanism, and we would like to say this even more clearly than the resolution on this instrument will. UN ونعتقد أن التدابير التي اتخذها المؤتمر الاستعراضي السادس من وجهة النظر هذه قد عززت بالفعل هذه الآلية، بل نود أن نقول هذا بشكل أكثر وضوحا مما سيقول القرار المعني بهذا الصك.
    Second, he argued that the measures taken by the Government had had a positive effect in providing greater security for Burundians in Bujumbura Rural and in Bujumbura Mairie. UN وثانياً، قال إن التدابير التي اتخذتها الحكومة أسفرت عن أثر إيجابي في توفير المزيد من الأمن للبورونديين في بوجومبورا الريفية وفي بلدة بوجومبورا.
    Noting that women received 70 per cent of men's wages, he said that the measures taken to close the gender pay gap were not as effective as could have been expected. UN ولاحظ أن النساء يتقاضين 70 في المائة من الأجور التي يتقاضاها الرجال، فقال إن التدابير المتخذة لإزالة التفاوت في الأجور بين الجنسين لم ترق إلى مستوى الفعالية المنتظر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more