"that the mechanism for" - Translation from English to Arabic

    • أن آلية
        
    • أنَّ آلية
        
    • أن الآلية التي
        
    • بأنَّ آلية
        
    • بأن آلية
        
    It is obvious that the mechanism for the application of paragraph 22 was predominantly of a political rather than a truly technical nature and was subject to the whims of the United States of America. UN انه من الواضح أن آلية تطبيق الفقرة ٢٧ قد سيطر عليها الطابع السياسي وهيمنة الولايات المتحدة وليس الطابع الفني الحقيقي.
    Noting that the mechanism for Conflict Prevention, Management and Resolution of the Organization of African Unity is developing its capacity in preventive diplomacy, UN وإذ تلاحظ أن آلية منظمة الوحدة اﻷفريقية لمنع الصراعات وإدارتها وفضها تنمﱢي قدرتها في مجال الدبلوماسية الوقائية،
    We note that the mechanism for the transfer of maritime technology set out in part XIV has not been implemented. UN ونحن نلاحظ أن آلية نقل التكنولوجيا البحرية المبينة في الجزء الرابع عشر لم تنفّذ للآن.
    Speakers shared their experiences from the first and second years of reviews and noted that the mechanism for the Review of Implementation of the United Nations Convention against Corruption had already produced tangible and useful results. UN 21- وتكلّم المشاركون عن التجارب التي اكتسبوها من السنتين الأولى والثانية من الاستعراضات ولاحظوا أنَّ آلية استعراض تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد قد أثمرت بالفعل نتائج ملموسة ومفيدة.
    Furthermore, the speaker highlighted that the mechanism for the Review of Implementation of the United Nations Convention against Corruption had allowed her country to identify needs for technical assistance, and that as a result, along with other national initiatives, a UNODC initial assistance programme had begun with the Inspector General of the Government. UN وأكَّدت أيضاً أنَّ آلية استعراض تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد أتاحت لبلدها تحديد احتياجاته من المساعدة التقنية؛ مما أدى، إلى جانب مبادرات وطنية أخرى، إلى استهلال برنامج مساعدة أولية خاص بالمكتب مع مفتش الحكومة العام.
    She stressed that the mechanism for conflict prevention, management and resolution established by the Organization of African Unity in 1993 had failed to integrate an ethnic dimension in its approach despite it being a crucial element in the relationship between human rights and social and political stability in Africa. UN وأكدت على أن الآلية التي وضعتها منظمة الوحدة الأفريقية في عام 1993 لمنع نشوب النزاعات وإدارتها وتسويتها، فشلت في إدماج البعد الإثني في نهجها، على الرغم من كونه عنصراً أساسياً في العلاقة بين حقوق الإنسان والاستقرار الاجتماعي والسياسي في أفريقيا.
    The Executive Director called the Convention the bedrock for achieving genuine and lasting success in the fight against corruption and highlighted that the mechanism for the Review of Implementation of the Convention, in its fourth year, had already produced tangible results. UN ووصف المدير التنفيذي الاتفاقية بأنها ركيزة النجاح الحقيقي الدائم في مكافحة الفساد ونوَّه بأنَّ آلية استعراض تنفيذ الاتفاقية قد حقَّقت في سنتها الرابعة نتائج ملموسة بالفعل.
    Noting that the mechanism for Conflict Prevention, Management and Resolution of the Organization of African Unity is developing its capacity in preventive diplomacy, UN وإذ تحيط علما بأن آلية منظمة الوحدة اﻷفريقية لمنع المنازعات وإدارتها وتسويتها تنمي قدرتها في مجال الدبلوماسية الوقائية،
    Noting that the mechanism for Conflict Prevention, Management and Resolution of the Organization of African Unity is developing its capacity in preventive diplomacy, UN وإذ تلاحظ أن آلية منظمة الوحدة اﻷفريقية لمنع المنازعات وإدارتها وتسويتها تنمي قدرتها في مجال الدبلوماسية الوقائية،
    Moreover, UNMAS believes that the mechanism for receiving information is insufficient. UN وعلاوة على ذلك، تعتقد الدائرة أن آلية تلقي المعلومات غير كافية.
    We trust, however, that the mechanism for annual consultations and the commitment to hold another review conference in five years reflect our sincere desire to move ahead towards our common goal: the complete elimination of this kind of weapon. UN بيد أننا نثق في أن آلية التشاور السنوي والالتزام بعقد مؤتمر استعراضي آخر خلال خمس سنوات يعكسان رغبتنا المخلصة في المضي قدما صوب هدفنا المشترك: القضاء الكامل على هذا النوع من اﻷسلحة.
    In the meantime, the Government is adopting additional steps to ensure that the mechanism for the disbursement of the discharge subsidy through a provincial network becomes fully operational. UN وفي غضون ذلك، تتخذ الحكومة خطوات إضافية لضمان أن آلية صرف إعانات التسريح عن طريق الشبكة اﻹقليمية ستصبح في حالة تشغيل تام.
    Furthermore, it considered that the mechanism for information and consultation established by the Security Council was very useful, although there was a need to review and improve it. UN وعلاوة على ذلك، فإنه يرى أن آلية المعلومات والتشاور التي أنشأها مجلس اﻷمن مفيدة للغاية، بالرغم من أن هناك حاجة إلى استعراضها وتحسينها.
    Lavcevic states that the mechanism for payment was not solely regulated by the contractual terms entered into between FDSP and Iraq, but also by the terms of instruments agreed between the Governments. UN 160- وتذكر شركة لافسيفتش أن آلية الدفع لم تكن خاضعة فقط للشروط التعاقدية المبرمة بين المديرية الاتحادية والعراق، وإنما كانت خاضعة أيضا لشروط الصكوك المتفق عليها بين الحكومتين.
    18. In general, IMO was of the view that the mechanism for reporting established for the Commission on Sustainable Development could form a model for the new initiative. UN 18 - ارتأت المنظمة البحرية الدولية عموما أن آلية الإبلاغ المحددة للجنة التنمية المستدامة يمكن أن تشكل نموذجا للمبادرة الجديدة.
    Along the same lines the question was raised as to whether the prohibitions in subparagraphs (d) and (e) were sufficiently precise to ensure unquestioned application, given that the mechanism for dispute settlement might be subject to particularly demanding tests. UN وفي الاطار ذاته، أثير سؤال عما إذا كان ما تحظره الفقرتان )د( و )ﻫ( من سلوك يتسم بالدقة الكافية لضمان تطبيقه دون نزاع، على اعتبار أن آلية تسوية المنازعات قد تخضع لاختبارات صارمة بشكل خاص.
    In particular, it was emphasized in negotiations that the mechanism for the punishment of offenders to be established should take into account the fact that many States have constitutions which expressly prohibit the extradition of their own nationals and that States sometimes grant political asylum to individuals later sought for extradition. UN وبصفة خاصة، جرى في المفاوضات تأكيد أن آلية معاقبة المجرمين المزمع إنشاؤها ينبغي أن تأخذ في الاعتبار الواقع المتمثل في أنه لدى العديد من الدول دساتير تحظر صراحة تسليم مواطنيها، وأن الدول أحيانا تمنح حق اللجوء السياسي لأفراد يُطلب لاحقا تسليمهم.
    Recent investigations have demonstrated that the mechanism for development of kidney tumours does not follow the classic profile of male-rat specific nephropathy; however, the study could not conclude if the mechanism was rat-specific or not. UN وقد أظهرت استقصاءات حديثة العهد أن آلية استحداث أورام الكلى لا تتبع الملامح التقليدية للاعتلال الكلوي المخصوص بذكور الجرذان؛ بيد أن الدراسة لم تستطع أن تخلص إلى ما إن كانت الآلية مخصوصة بالجرذان أم لا.
    I. Introduction 1. In its resolution 3/1, entitled " Review mechanism " , the Conference of the States Parties to the United Nations Convention against Corruption underlined that the mechanism for the Review of Implementation of the United Nations Convention against Corruption required a budget that ensured its efficient, continued and impartial functioning. UN 1- شدَّدَ مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، في قراره 3/1، المعنون " آلية الاستعراض " ، على أنَّ آلية استعراض تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد تحتاج إلى ميزانية تكفل لها العمل على نحو يتّسم بالكفاءة والاستمرار والنـزاهة.
    In its resolution 3/1, entitled " Review mechanism " , the Conference of the States Parties to the United Nations Convention against Corruption underlined that the mechanism for the Review of Implementation of the United Nations Convention against Corruption required a budget that ensured its efficient, continued and impartial functioning. UN 1- شدَّدَ مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، في قراره 3/1 المعنون " آلية الاستعراض " ، على أنَّ آلية استعراض تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد ستحتاج إلى ميزانية تكفل لها العمل على نحو يتسم بالكفاءة والاستمرار والنـزاهة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more