"that the mechanism of" - Translation from English to Arabic

    • أن آلية
        
    • أن تعمل آلية
        
    • لأن آلية
        
    OSPAR observed that the mechanism of co-chairing had proven essential. UN ولاحظت لجنة حماية البيئة البحرية لشمال شرق المحيط الأطلسي أن آلية الرئاسة المشتركة قد أثبتت ضرورتها.
    We believe, however, that the mechanism of introducing sanctions requires serious improvement. UN لكننا نعتقد أن آلية وضع الجزاءات تحتاج إلى تحسين جاد.
    I am sure that you will support my view that the mechanism of Government in a State must be a single and indivisible entity. UN وإني على يقين بأنكم تؤيدون رأيي الذي مؤداه أن آلية الحكم في الدولة يجب أن تكون كيانا واحدا لا يتجزأ.
    In conclusion, let me reiterate that the mechanism of peacebuilding is integrally related to the larger question of a collective approach. UN في الختام، اسمحوا لي أن أؤكد من جديد على أن آلية بناء السلام مرتبطة تماما بمسألة النهج الجماعي الأوسع نطاقا.
    It is necessary to continue efforts to ensure that the mechanism of challenge inspections is fully operational and ready to be used when needed. UN ومن الضروري مواصلة الجهود لضمان أن تعمل آلية التفتيش بالتحدي بكامل طاقتها وأن تكون جاهزة للاستخدام عند الحاجة.
    We are satisfied that the mechanism of dialogue and cooperation that Consultative Parties and countries not Consultative Parties have forged in the context of the United Nations is working well and has yielded tangible results. UN ونعرب عن ارتياحنا لأن آلية الحوار والتعاون التي كونتها الأطراف الاستشارية والبلدان التي ليست أطرافا تشاورية في سياق الأمم المتحدة تعمل بشكل جيد وتأتي بنتائج ملموسة.
    There are a number of contributing reasons, including the fact that countries find that the mechanism of reporting to international agencies is not always effective: sometimes they do not respond to requests for information; and sometimes they are not even asked. UN وهناك عدد من الأسباب المؤدية لذلك، منها أن البلدان تجد أن آلية إبلاغ الوكالات الدولية ليست دائما فعالة: فهي لا ترد على طلبات تقديم المعلومات في بعض الأحيان؛ بل إنها لا تطلب أية معلومات في أحيان أخرى.
    While New Zealand would have preferred a more automatic extension of the Convention to such personnel, we believe that the mechanism of a Council or Assembly declaration is workable. UN ولئن كانت نيوزيلندا تحبذ التطبيق التلقائي لهذه الاتفاقية على هؤلاء اﻷشخاص، فإننا نعتقد أن آلية إعلان المجلس أو الجمعية آلية عملية.
    We are confident that the mechanism of the Inter-Agency Committee on Sustainable Development will be fully exploited to ensure well coordinated implementation of the Programme of Action throughout the United Nations system. UN ونحن على ثقة من أن آلية اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالتنمية المستدامة سيستفاد منها استفادة كاملة لضمان التنفيذ المنسق تنسيقا جيدا لبرنامج العمل في جميع هيئات منظومة اﻷمم المتحدة.
    Finally, what is happening currently in the LDCs is that the mechanism of labour absorption is becoming more and more restricted. UN (د) وأخيراً، فإن ما يحدث حالياً في أقل البلدان نمواً هو أن آلية استيعاب العمالة أصبحت تخضع لقيود متزايدة.
    It points out that the mechanism of accountability and responsibility now in place does not address the relation between the Department of Peacekeeping Operations and the Office of the United Nations Security Coordinator. UN وتشير إلى أن آلية المساءلة والمسؤولية القائمة حاليا لا تتناول العلاقة بين إدارة عمليات حفظ السلام ومكتب منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن.
    Underscoring the dynamic quality of information, some delegations expressed the view that the mechanism of consultations between the Chairman and the representatives of the regional groups and others, while useful, was insufficient. UN وبصدد إبراز النوعية الدينامية لﻹعلام، أعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أن آلية المشاورات بين الرئيس وممثلي المجموعات اﻹقليمية وآخرين، ليست كافية بالرغم من أنها مفيدة.
    Underscoring the dynamic quality of information, some delegations expressed the view that the mechanism of consultations between the Chairman and the representatives of the regional groups and others, while useful, was insufficient. UN وبصدد إبراز النوعية الدينامية لﻹعلام، أعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أن آلية المشاورات بين الرئيس وممثلي المجموعات اﻹقليمية وآخرين، ليست كافية بالرغم من أنها مفيدة.
    Your and other P6 members' effective work proves that the mechanism of cooperation between the six Presidents continues to demonstrate its viability and contributes to the creation of a spirit of tolerance, taking into account the interests of each and every Conference member. UN إن عملكم وعمل سائر أعضاء السداسية الرئاسية يقيم الدليل على أن آلية التعاون بين الرؤساء الستة تظل تثبت صحتها وتسهم في خلق روح من التسامح، مع مراعاة مصالح كل واحد من أعضاء المؤتمر.
    The Special Rapporteur considers that the mechanism of communications is important to victims and also provides a continued link between the mandate and Member States. UN وتعتبر المقررة الخاصة أن آلية المراسلات هي آلية مهمة بالنسبة إلى الضحايا وتوفر صلة مستمرة مع الدول الأعضاء في إطار الولاية المخولة.
    11. It is obvious that the mechanism of the support account has evolved well beyond what was originally foreseen. UN 11 - وبديهي أن آلية حساب الدعم قد تطورت تطورا كبيرا عما كان متصورا لها أصلا.
    " 3.1.2.6.5 In addition to classification for inhalation toxicity, if data are available that indicates that the mechanism of toxicity was corrosivity of the substance or mixture, certain authorities may also choose to label it as corrosive to the respiratory tract. UN " 3-1-2-6-5 إضافة إلى تصنيف السمية بالاستنشاق، إذا أتيحت البيانات التي تشير إلى أن آلية السمية ناتجة عن تآكل المادة أو المخلوط، قد تختار بعض السلطات أيضا وسمها بأنها أكالة للسبيل التنفسي.
    65. In paragraph 11 of its report (A/59/784), the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions indicated: " It is obvious that the mechanism of the support account has evolved well beyond what was originally foreseen. UN 65 - ورد في الفقرة 11 من تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية أن " من البديهي أن آلية حساب الدعم قد تطورت تطورا كبيرا عما كان متوقعا لها أصلا.
    The parties stress that the mechanism of regular meetings between the heads of Government of the two States is of great importance and appreciate its contribution to the long-term development of trade and economic cooperation between Russia and China. The parties will strengthen existing structures while expanding other channels for exchanges and consultations at all levels and in all spheres. UN ويشدد الطرفان على أن آلية الاجتماعات المنتظمة بين رئيسي حكومتي الدولتين هي على درجة كبيرة من الأهمية، وهما يقدران إسهامها في التطوير البعيد المدى للتجارة والتعاون الاقتصادي بين روسيا والصين، وسيعمل الطرفان على تعزيز الهياكل القائمة، مع القيام في الوقت ذاته بتوسيع نطاق المنافذ الأخرى لتبادل الآراء والمشاورات على جميع الصعد وفي جميع المجالات.
    Although human nasal tissue is not capable of forming the iminoquinone precursor, it is considered that the mechanism of action could be relevant to humans. (EFSA, 2004) UN وعلى الرغم من أن النسيج الأنفي البشري غير قادر على تكوين المادة السليفة للإيمينوكوينون، فإنه يعتبر أن آلية الفعل يمكن أن تكون ذات صلة بالبشر. (الهيئة الأوروبية لسلامة الأغذية(EFSA,2004 )).
    It is necessary to continue efforts to ensure that the mechanism of challenge inspections is fully operational and ready to be used when needed. UN ومن الضروري مواصلة الجهود الرامية إلى ضمان أن تعمل آلية التفتيش المباغت بشكل تام وأن تكون جاهزة للاستخدام عند الضرورة.
    Notwithstanding the deficiencies of the ATCP system, which we hope will be overcome over time, we are gratified that the mechanism of dialogue and cooperation that the ATCP and non-ATCP countries have forged in the context of the United Nations is working well and has yielded tangible results. UN وعلى الرغم من أوجه القصور في نظام الأطراف الاستشارية للمعاهدة التي نأمل أن نتغلب عليها مع مرور الزمن، نشعر بالارتياح لأن آلية الحوار والتعاون التي أنشأتها الأطراف وغير الأطراف في سياق الأمم المتحدة تعمل بصورة جيدة وأنها قد أثمرت نتائج ملموسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more