"that the meeting of states parties" - Translation from English to Arabic

    • أن اجتماع الدول الأطراف
        
    • أن يكون اجتماع الدول الأطراف
        
    • بأن اجتماع الدول الأطراف
        
    • يعتمدها اجتماع الدول الأطراف
        
    • إن اجتماع الدول الأطراف
        
    • بأنه ينبغي لاجتماع الدول الأطراف
        
    Some delegations were of the view that the Meeting of States Parties could assist the General Assembly in that regard. UN وكان من رأي بعض الوفود أن اجتماع الدول الأطراف من شأنه أن يساعد الجمعية العامة في هذا الصدد.
    On the other hand, it was pointed out that the Meeting of States Parties had never taken a decision that the budget should be based on such a principle. UN وعلى جانب آخر، أُشير إلى أن اجتماع الدول الأطراف لم يتخذ قط قرارا يقتضي أن تستند الميزانية إلى هذا المبدأ.
    We believe that the Meeting of States Parties to the Convention is the appropriate forum for its interpretation and the consideration of its functioning and implementation. UN ونرى أن اجتماع الدول الأطراف في الاتفاقية هو المحفل الملائم لتفسير اللوائح والنظر في أدائها وتنفيذها.
    (e) If appropriate, transactions accounted for in a previous period concerning which further information has been obtained or transactions in a later period concerning which it seems desirable that the Meeting of States Parties should have early knowledge. UN (هـ) إذا اقتضى الأمر، المعاملات التي أدرجت بالحسابات في فترة مالية سابقة وتم الحصول على مزيد من المعلومات بشأنها، أو المعاملات التي تجري في فترة مالية لاحقة ويبدو من المستحسن أن يكون اجتماع الدول الأطراف على علم بها في وقت مبكر.
    (e) If appropriate, transactions accounted for in a previous period concerning which further information has been obtained or transactions in a later period concerning which it seems desirable that the Meeting of States Parties should have early knowledge. UN (هـ) إذا اقتضى الأمر، المعاملات التي أدرجت بالحسابات في فترة مالية سابقة وتم الحصول على مزيد من المعلومات بشأنها، أو المعاملات التي تجري في فترة مالية لاحقة ويبدو من المرغوب فيه أن يكون اجتماع الدول الأطراف على علم بها في وقت مبكر.
    Several delegations reaffirmed their opinion that the Meeting of States Parties should not be limited to discussing administrative and budgetary matters. UN وأكدت وفود عديدة من جديد على الرأي القائل بأن اجتماع الدول الأطراف ينبغي ألا يقتصر على مناقشة المسائل المتعلقة بشؤون الإدارة والميزانية.
    If the Meeting of States Parties decides not to endorse the amendment, the unamended rule, or any rule that the Meeting of States Parties decides to adopt in its place, shall become effective as of the day on which the Meeting of States Parties takes that decision. UN وفي حالة عدم موافقة اجتماع الدول الأطراف على إقرار هذا التعديل، تصبح القاعدة غير المعدلة، أو أي قاعدة يعتمدها اجتماع الدول الأطراف لكي تحل محلها، سارية اعتبارا من يوم اتخاذ هذا القرار من جانب اجتماع الدول الأطراف.
    He took it that the Meeting of States Parties wished to adopt those estimated costs. UN وقال إنه سيعتبر أن اجتماع الدول الأطراف يود اعتماد هذه التكاليف المقدرة.
    With respect to the contributions by the Authority, the Chamber noted that the Meeting of States Parties shall decide the terms and manners by which such contributions shall be made. UN وفيما يتعلق بمساهمات السلطة، لاحظت الدائرة أن اجتماع الدول الأطراف سيبت في شروط وسبل تقديم هذه المساهمات.
    The view was expressed that the Meeting of States Parties had the mandate to discuss all issues pertaining to the interpretation and implementation of the Convention. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن اجتماع الدول الأطراف يملك ولاية مناقشة جميع المسائل التي تتعلق بتفسير الاتفاقية وتنفيذها.
    99. An opposite view was expressed, noting that the Meeting of States Parties had the mandate to discuss all issues pertaining to the interpretation and implementation of the Convention. UN 99 - وأعرب عن رأي مغاير مفاده أن اجتماع الدول الأطراف مفوض بمناقشة جميع المسائل المتعلقة بتفسير الاتفاقية وتطبيقها.
    Since States Parties had displayed great interest in the activities of the Commission, the President was of the view that the Meeting of States Parties might wish to establish such a relationship and grant observer status to the Commission. UN وحيث أن الدول الأطراف قد أبدت اهتماما شديدا بأنشطة اللجنة، يرى الرئيس أن اجتماع الدول الأطراف قد يود إنشاء علاقة من هذا القبيل ويمنح مركز المراقب للجنة.
    Considering that the Meeting of States Parties at its seventeenth session decided to nominate the Embassy of Senegal in Berlin as a member and the Embassy of Canada in Berlin as an alternate member to represent it on the staff pension committee, UN وإذ يضع في اعتباره أن اجتماع الدول الأطراف قرر، في دورته السابعة عشرة، ترشيح سفارة السنغال في برلين عضوا، وسفارة كندا في برلين عضوا مناوبا لتمثيله في لجنة المعاشات التقاعدية؛
    Regardless of the merit of each issue, my country has consistently maintained that the Meeting of States Parties is the competent forum, under article 319, in which to address any issue relating to the interpretation and application of the Convention. UN وبصرف النظر عن الأساس الموضوعي لأي مسألة، فقد ظل بلدي باستمرار يرى أن اجتماع الدول الأطراف هو المحفل المختص، وفقا للمادة 319، لتناول أي مسألة تتعلق بتفسير وتطبيق الاتفاقية.
    (e) If appropriate, transactions accounted for in a previous period concerning which further information has been obtained or transactions in a later period concerning which it seems desirable that the Meeting of States Parties should have early knowledge. UN (هـ) إذا اقتضى الأمر، المعاملات التي أدرجت بالحسابات في فترة مالية سابقة وتم الحصول على مزيد من المعلومات بشأنها، أو المعاملات التي تجري في فترة مالية لاحقة ويبدو من المرغوب فيه أن يكون اجتماع الدول الأطراف على علم بها في وقت مبكر.
    (e) If appropriate, transactions accounted for in a previous period concerning which further information has been obtained or transactions in a later period concerning which it seems desirable that the Meeting of States Parties should have early knowledge. UN (هـ) إذا اقتضى الأمر، المعاملات التي أدرجت بالحسابات في فترة مالية سابقة وتم الحصول على مزيد من المعلومات بشأنها، أو المعاملات التي تجري في فترة مالية لاحقة ويبدو من المرغوب فيه أن يكون اجتماع الدول الأطراف على علم بها في وقت مبكر.
    (e) If appropriate, transactions accounted for in a previous period concerning which further information has been obtained or transactions in a later period concerning which it seems desirable that the Meeting of States Parties should have early knowledge. UN (هـ) القيام، عند اللزوم، بالإبلاغ عن معاملات تمت في فترة سابقة والتي تم الحصول بشأنها على المزيد من المعلومات أو المعاملات التي تمت في فترة لاحقة والتي يبدو أنه من المستصوب أن يكون اجتماع الدول الأطراف على علم مبكر بها.
    93. Several delegations reiterated their view that the Meeting of States Parties should not be limited to discussing administrative and budgetary matters. UN 93 - وجددت عدة وفود تأكيد الرأي القائل بأن اجتماع الدول الأطراف ينبغي ألا يقتصر على مناقشة المسائل المتعلقة بشؤون الإدارة والميزانية.
    99. Some delegations, which did not support the view that the Meeting of States Parties had the competence to consider issues relating to the implementation of the Convention, reiterated what they had said at previous meetings and again proposed the deletion of the agenda item. UN 99 - وكررت بعض الوفود، التي لم تؤيد الرأي القائل بأن اجتماع الدول الأطراف يتمتع بصلاحية النظر في المسائل المتصلة بتنفيذ الاتفاقية، ما سبق لها أن عبرت عنه في اجتماعات سابقة واقترحت مرة أخرى حذف هذا البند من جدول الأعمال.
    The President further recalled that the Meeting of States Parties had decided to maintain equivalence between the levels of remuneration of the judges of the Tribunal and the judges of the Court, and that the remuneration of the judges of the Tribunal should not decrease during the judges' term of office. UN وذكر الرئيس كذلك بأن اجتماع الدول الأطراف كان قد قرر الحفاظ على التعادل بين مستويات أجور قضاة المحكمة الدولية لقانون البحار وأجور قضاة محكمة العدل الدولية، ووجوب ألا ينخفض أجر قضاة المحكمة الدولية لقانون البحار خلال فترة شغلهم لمناصبهم.
    If the Meeting of States Parties decides not to endorse the amendment, the unamended rule, or any rule that the Meeting of States Parties decides to adopt in its place, shall become effective as of the day on which the Meeting of States Parties takes that decision. UN وفي حالة عدم موافقة اجتماع الدول الأطراف على إقرار هذا التعديل، تصبح القاعدة غير المعدلة، أو أي قاعدة يعتمدها اجتماع الدول الأطراف لكي تحل محلها، سارية اعتبارا من يوم اتخاذ هذا القرار من جانب اجتماع الدول الأطراف.
    The CHAIR, noting that the Meeting of States Parties was a new departure for the States parties to the Convention, thanked delegations for their cooperation during his time as Chair designate and paid tribute, in particular, to the two coordinators, Mr. Sanders and Mr. Kolarov, who had chaired the meetings of the working groups of the Group of Governmental Experts. UN 5- الرئيس قال إن اجتماع الدول الأطراف يمثل مرحلة عمل جديدة للدول الأطراف في الاتفاقية فشكر الوفود على تعاونها خلال فترة رئاسته، وأثنى بوجه خاص على المنسقين السيد ساندرز والسيد كولاروف اللذين توليا رئاسة اجتماعات الفريقين العاملين التابعين لفريق الخبراء الحكوميين.
    75. Some delegations strongly felt that the Meeting of States Parties should seek an advisory opinion from the Tribunal. UN 75 - وأعربت وفود عن اقتناعها الجازم بأنه ينبغي لاجتماع الدول الأطراف أن يلتمس إصدار فتوى من المحكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more