"that the member states" - Translation from English to Arabic

    • أن الدول الأعضاء
        
    • بأن الدول الأعضاء
        
    • أن على الدول الأعضاء
        
    • أن الدول اﻷعضاء في
        
    • أن للدول الأعضاء
        
    • بأن تقوم الدول اﻷعضاء
        
    • بأنه ينبغي للدول الأعضاء
        
    • أن تضطلع الدول اﻷعضاء
        
    • إبقاء الدول الأعضاء على
        
    • أنه يتعين على الدول الأعضاء
        
    • أن تفي الدول الأعضاء
        
    • أن تواصل الدول الأعضاء
        
    He hoped that the Member States would send a strong message of solidarity and encouragement to the Palestinian people by adopting the draft resolution by consensus. UN ويأمل أن الدول الأعضاء سوف تعبر بقوة عن تضامنها وتشجيعها للشعب الفلسطيني من خلال اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء.
    It expresses the hope that the Member States will display the necessary political will in order to ensure the success of the 2010 Review Conference and relaunch the NPT, the cornerstone of the non-proliferation regime. UN وتعرب عن الأمل في أن الدول الأعضاء ستبدي الإرادة السياسية اللازمة من أجل ضمان نجاح المؤتمر الاستعراضي لعام 2010 واستئناف العمل بمعاهدة عدم الانتشار التي هي حجر الزاوية في نظام عدم الانتشار.
    It will be recalled that the Member States of the Caribbean Community and the African Union are playing a primary role in implementation of this initiative. UN وتجدر الإشارة إلى أن الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية وفي الاتحاد الأفريقي تضطلع بدور رئيسي في تنفيذ هذه المبادرة.
    We are confident that the Member States sponsoring the draft resolution will greatly appreciate every vote in support of the rights of the Palestinian people. UN ونحن نثق بأن الدول الأعضاء المتبنية للقرار سوف تُثمن عاليا كل صوت يقف معها لنصرة حق الشعب الفلسطيني المهضوم.
    Notes that the Member States are to benefit from the special services offered by the subsidiary organs, above and beyond the tasks assigned to them in their work programmes, on a contractual basis. UN 9 - يلاحظ أن على الدول الأعضاء أن تستفيد من الخدمات الخاصة التي تقدمها الأجهزة المتفرعة، علاوة على المهام التي أنيطت بها في برامج عملها وذلك على أساس تعاقدي؛
    While it is not our intention to get involved in the day-to-day management of the Organization, we must not forget that the Member States are the United Nations. UN ورغم أننا لا نعتزم أن نشرك أنفسنا في إدارة العمل اليومي للمنظمة، يجب ألا ننسى أن الدول الأعضاء هي الأمم المتحدة.
    The representative of Azerbaijan announced that the Member States of the United Nations members of the Organization of the Islamic Conference were also sponsors of the draft resolution. UN وأعلن ممثل أذربيجان أن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي هي أيضا من مقدمي مشروع القرار.
    Nevertheless, we must not lose sight of the fact that the Member States have the primary responsibility to implement all four pillars of the Global Strategy. UN ومع ذلك، يجب ألا يحيد بصرنا عن حقيقة أن الدول الأعضاء هي التي تتحمل المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ جميع الأركان الأربعة للاستراتيجية العالمية.
    We are confident that the Member States that chose Tunisia to host the Summit will do their utmost to make the summit a success. UN وإننا على يقين من أن الدول الأعضاء التي اختارت تونس لاستضافتها، ستعمل بكل ما في وسعها من أجل إنجاحها.
    Given the global relevance of the issue, we believe that the Member States of the United Nations might be interested in the outcome of the meeting. UN ونظراً لما تكتسيه مسألة الصيد غير المشروع والاتجار غير المشروع بالأحياء البرية من أهمية على الصعيد العالمي، فنحن نرى أن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة قد تكون مهتمة بنتائج هذا الاجتماع.
    Given the global impact of poaching and illicit wildlife trafficking, we believe that the Member States of the United Nations might be interested in the outcome of the meeting. UN ونظرا للأثر العالمي للصيد غير المشروع والاتجار غير المشروع في الحياة البرية، فنحن نرى أن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة قد تكون مهتمة بنتائج الاجتماع.
    It should be recalled that the Member States had not authorized or been consulted on that process; thus, the outcome could not be imposed on Member States as the basis of their future work in the area. UN وتجدر الإشارة إلى أن الدول الأعضاء لم تأذن بتلك العملية ولم تُستشَر بشأنها، وبالتالي، لا يمكن أن تُفرَض النتيجة على الدول الأعضاء كأساس لعملها في هذا المجال في المستقبل.
    Furthermore, Japan would like to highlight that the Member States of the Conference on Disarmament, which represent only 65 out of the 193 United Nations Member States, enjoy a special privilege. UN وعلاوة على ذلك، تود اليابان أن تسلط الضوء على أن الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح، الذين لا يمثلون إلا 65 من مجموع 193 دولة عضو في الأمم المتحدة، يتمتعون بامتياز خاص.
    So, ultimately, we are left with the aphorism that the Member States have to be accountable to the Organization. UN وبالتالي، لم يتبق لدينا في نهاية الأمر سوى المقولة الشائعة بأن الدول الأعضاء ينبغي أن تخضع للمساءلة أمام المنظمة.
    It was noted that the Member States and observer organizations of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space were invited to participate actively in the Conference. UN وأفيد بأن الدول الأعضاء والمنظمات التي لها صفة المراقب في لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية قد دُعِيت إلى المشاركة بنشاط في ذلك المؤتمر.
    Moreover, it had to be remembered that when the cry was that " the United Nations should do something " , that meant that the Member States had to do something. UN :: علاوة على ذلك، يتعين تذكُّر أنه عندما كانت الصيحة " ينبغي للأمم المتحدة أن تفعل شيئا ما " ، كان معنى ذلك أن على الدول الأعضاء أن تفعل شيئاً ما.
    Thus we see that the Member States of the OAU are making a priority of the fight against the production, dissemination and use of small arms. UN وهكذا نرى أن الدول اﻷعضاء في منظمة الوحدة اﻷفريقية تجعل من مكافحة إنتاج ونشر واستعمال اﻷسلحة الصغيرة أولوية لها.
    2. Affirms that the Member States have a direct and vital interest in determining the outcome of UN reform and expansion of the membership of the Security Council. UN 2 - يؤكد أن للدول الأعضاء مصلحة مباشرة وحيوية في عملية إصلاح الأمم المتحدة وتوسيع عضوية مجلس الأمن.
    Nigeria supported the proposal by the Secretary-General in document A/49/464 that the Member States concerned should adopt emergency measures to put an end to acts of racism and racial discrimination against migrant workers and refugees and should also give particular attention to the situation of women belonging to ethnic or racial minorities. UN ٠٤ - ومضى قائلا إن نيجيريا تؤيد الاقتراح الذي طرحه اﻷمين العام في الوثيقة A/49/464 بأن تقوم الدول اﻷعضاء المعنية باتخاذ تدابير طارئة لوضع نهاية ﻷعمال العنصرية والتمييز العنصري ضد العمال المهاجرين واللاجئين، وأن تولي أيضا اهتماما خاصا لحالة النساء المنتميات إلى أقليات عرقية أو عنصرية.
    HRW recommended that the Member States of the HRC should strongly urge the Government to refer all women in protective custody to the Government's Wifaq Center or alternative non-governmental shelters for women at risk of violence. UN وأوصى المرصد بأنه ينبغي للدول الأعضاء في مجلس حقوق الإنسان أن تحث الحكومة بقوة على إحالة جميع هؤلاء النساء إلى مركز الوفاق التابع للحكومة أو إلى مراكز غير حكومية بديلة لإيواء النساء المعرَّضات لخطر العنف.
    We hope that the Member States are kept up to date through consultations in the Inter-Agency Standing Committee. UN ونأمل في إبقاء الدول الأعضاء على علم بهذا الشأن من خلال المشاورات التي تجري في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    Affirming that the Member States have to continue their economic growth in order to protect the environment and achieve sustainable development and healthy societies; UN إذ يؤكد أنه يتعين على الدول الأعضاء مواصلة نموها الاقتصادي من أجل حماية البيئة وتحقيق التنمية المستديمة والمجتمعات السليمة،
    We hope that the Member States concerned will honour their assessed contributions and settle their arrears, without any conditions attached. UN ونأمل أن تفي الدول الأعضاء بالتزاماتها فتسدد الأنصبة المقررة عليها وتتوصل إلى تسوية بشأن متأخراتها دون فرض أي شروط.
    It is vital that the Member States and the United Nations system continue to devise ways and means for effective collaboration to maximize the impact of our engagement in post-conflict situations. UN ومن الأساسي أن تواصل الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة إيجاد سبل ووسائل للتعامل الفعال من أجل تعظيم أثر مشاركتنا في حالات ما بعد الصراع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more