"that the memorandum of" - Translation from English to Arabic

    • أن مذكرة
        
    • بأن مذكرة
        
    The Board also noted that the memorandum of understanding between UNDP Nigeria and UNFPA Nigeria did not address human resources matters and leave management; UN ولاحظ المجلس أيضا أن مذكرة التفاهم بين مكتب البرنامج الإنمائي في نيجيريا ومكتب الصندوق هناك لا تتناول شؤون الموارد البشرية وإدارة الإجازات؛
    The European Union considers that the memorandum of understanding represents a first step towards finding a just and lasting solution to the problems in Aceh. UN ويعتبر الاتحاد الأوروبي أن مذكرة التفاهم هذه تشكل خطوة أولى نحو إيجاد حل عادل ودائم للمشكلات السائدة في آتشي.
    This arrangement is particularly unique in the sense that the memorandum of Understanding (MoU) on recruitment of workers was concluded together with a MoU on transnational crime. UN وهذا الترتيب فريد بشكل خاص بمعنى أن مذكرة التفاهم بشأن توظيف العمال قد أبرمت مع مذكرة التفاهم بشأن الجريمة عبر الوطنية.
    It was suggested that the memorandum of understanding with UNDP would be a good starting point for the study. UN واقترح بأن مذكرة التفاهم المبرمة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تشكل نقطة انطلاق جيدة لوضع الدراسة.
    The Advisory Committee was informed that the memorandum of understanding between the United Nations and the donors was not yet finalized. UN وقد أبلغت اللجنة الاستشارية بأن مذكرة التفاهم بين اﻷمم المتحدة والمانحين لم توضع بعد في صيغتها النهائية.
    She was confident that the memorandum of Understanding signed between UNICEF and UNHCR would extend the protection of refugee children. UN وأعربت عن ثقتها في أن مذكرة التفاهم الموقعة بين اليونيسيف والمفوضية سيوسع من نطاق الحماية لﻷطفال اللاجئين.
    Mr. Hammad also highlighted that the memorandum of understanding between the Commission and OHCHR would enable both institutions to explore ways of achieving better coordination in the field of human rights. UN كما أكد السيد حماد أن مذكرة التفاهم بين مفوضية الاتحاد الأفريقي ومفوضية حقوق الإنسان ستمكّن المؤسستين من استكشاف سبل لتحسين التنسيق في ميدان حقوق الإنسان.
    President Talabani and Vice-President Al-Hashemi have declared that the memorandum of understanding was intended to activate previous agreements, support the political process and encourage the formation of a national unity Government and national reconciliation. UN وأعلن الرئيس طالباني ونائبه الهاشمي أن مذكرة التفاهم تهدف إلى تفعيل الاتفاقات السابقة، ودعم العملية السياسية، والتشجيع على تشكيل حكومة وحدة وطنية وتحقيق المصالحة الوطنية.
    Based on a comparison between the memorandum of understanding and the memorandum of agreement, it was also noted that the memorandum of agreement did not adequately cover the risks related to the exchange rate. UN وبناء على مقارنة بين مذكرة التفاهم ومذكرة الاتفاق، لوحظ أيضا أن مذكرة الاتفاق لا يغطي بالقدر الكافي المخاطر المتصلة بأسعار الصرف.
    Through a review of the four previous phases and the first part of phase V, it is clear that the memorandum of understanding is not meeting the requirements required to meet these needs for the reasons that are set forth hereunder. UN ومن خلال استعراض المراحل اﻷربع السابقة والجزء اﻷول من المرحلة الخامسة يتضح أن مذكرة التفاهم لا تفي بالالتزامات المطلوبة لتلبية تلك الاحتياجات لﻷسباب المذكورة أدناه:
    The Board noted that the memorandum of understanding did not include a provision for updating and/or revising the agreement at regular intervals. UN ولاحظ المجلس أن مذكرة التفاهم لم تتضمن حكما لاستكمال و/أو تنقيح الاتفاق في فترات زمنية منتظمة.
    The Board noted that the memorandum of understanding did not include a provision for updating and/or revising the agreement at regular intervals. UN ولاحظ المجلس أن مذكرة التفاهم لا تتضمن حكما لتحديث و/أو تنقيح الاتفاق على فترات منتظمة.
    122. The Board noted that the memorandum of Understanding signed on 29 April 1997 between UNHCR and the Office of Internal Oversight Services was superseded by one signed on 29 April 1999. UN 122- وأشار المجلس إلى أن مذكرة التفاهم الموقعة في 29 نيسان/أبريل 1997 بين المفوضية والمكتب قد ألغتها وحلّت محلها مذكرة أخرى موقعة في 29 نيسان/أبريل 1999.
    27. The chairpersons noted that the memorandum of understanding referred to in paragraph 23 above includes in its annex, inter alia, a provision for cooperation with a view to promoting universal ratification of the international human rights instruments. UN ٢٧ - ولاحظ رؤساء الهيئات أن مذكرة التفاهم المشار إليها في الفقرة ٢٣ أعلاه، تشمل في مرفقها أمورا شتى من بينها بند يقضي بالتعاون بهدف تعزيز التصديق العالمي على الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان.
    122. The Board noted that the memorandum of Understanding signed on 29 April 1997 between UNHCR and the Office of Internal Oversight Services was superseded by one signed on 29 April 1999. UN ١٢٢ - وأشار المجلس إلى أن مذكرة التفاهم الموقعة في ٢٩ نيسان/أبريل ١٩٩٧ بين المفوضية والمكتب قد ألغتها وحلﱠت محلها مذكرة أخرى موقعة في ٢٩ نيسان/أبريل ١٩٩٩.
    Following a recent Government request that MINURCAT provide prior notification of its aviation parking needs, we have reiterated that the memorandum of understanding provides for unimpeded access to the two airport parking spaces in N'Djamena and Abéché. UN وبناء على طلب قدمته الحكومة مؤخرا بأن تخطرها البعثة مسبقا باحتياجاتها من حيث أماكن انتظار الطائرات، جددنا التأكيد على أن مذكرة التفاهم تنص على كفالة الوصول بدون عراقيل إلى ساحتي اصطفاف الطائرات في مطاري نجامينا وأبتشي.
    The Board noted, however, that the memorandum of understanding, with the service-level agreement attached as an addendum, between UNRWA and UNLB did not include/provide for the recovery of the RAMCO systems. UN بيد أن المجلس لاحظ أن مذكرة التفاهم، واتفاق مستوى الخدمات الملحق بها كإضافة، المبرمة بين الأونروا وقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات، لا تتضمن استعادة العمل بنظم RAMCO أو تنص على ذلك.
    At UNFPA Nigeria, the Board noted that the memorandum of understanding addressed only the financial commitment for the management of common offices premises in Abuja, and did not cover human resources, procurement and other services that UNDP Nigeria was providing to UNFPA Nigeria. UN وفي مكتب الصندوق في نيجيريا، لاحظ المجلس أن مذكرة التفاهم تناولت فحسب الالتزامات المالية المتعلقة بإدارة مباني المكاتب المشتركة في أبوجا، ولم تشمل الموارد البشرية، والمشتريات والخدمات الأخرى التي يقدمها مكتب البرنامج الإنمائي في نيجيريا إلى صندوق الأمم المتحدة للسكان في نيجيريا.
    Furthermore, the Government of Iraq rejected the recommendation of the Secretary-General of a single ongoing distribution plan which could be amended, arguing that the memorandum of understanding provided for an arrangement which was an exceptional and temporary measure. UN وزيادة على ذلك، رفضت حكومة العراق توصية اﻷمين العام بشأن خطة توزيع مستمرة وحيدة يمكن تعديلها، وحاجﱠت بأن مذكرة التفاهم تنص على ترتيب يشكل تدبيراً استثنائياً ومؤقتاً.
    The Advisory Committee was informed that the memorandum of understanding entailed legally binding rights and obligations and, once concluded, would be legally binding on the parties. UN وقد أبلغت اللجنة الاستشارية بأن مذكرة التفاهم تستتبعها حقوق والتزامات قانونية ملزمة، وأنها ستكون ملزمة قانونا بمجرد إبرامها.
    The Committee was informed that the memorandum of understanding between the Office and the United Nations Office at Vienna/United Nations Office on Drugs and Crime is open-ended and, as such, valid until the Office ceases to exist. UN وأُبلغت اللجنة بأن مذكرة التفاهم المبرمة بين مكتب المبعوث الخاص ومكتب الأمم المتحدة في فيينا/مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، مذكرة مفتوحة، وهي لذلك ستبقى سارية المفعول إلى أن ينتهي وجود مكتب المبعوث الخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more